Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: bundesbankguthaben, guthaben bei kreditinstituten    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Lithuanian

Info

Einlagen bei Kreditinstituten

Indėliai kredito institucijose

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Laufende Guthaben bei Kreditinstituten, Postgiroguthaben, Schecks und Kassenbestand.

II. Grynieji pinigai banke ir kasoje.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Aktivposten 1 -Kassenbestand, Guthaben bei Zentralnotenbanken und Postgiroämtern

Turtas: 1 straipsnis — Gryni pinigai kasoje, centrinių bankų ir bankų pašto skyriuose esančiose einamosiose sąskaitose

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Kassenbestand, Guthaben bei Zentralnotenbanken und Postgiroämtern.

1. Gryni pinigai kasoje, centrinių bankų ir bankų pašto skyriuose esančiose einamosiose sąskaitose.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Guthaben bei Banken, Wertpapieranlagen und Kredite
http://www.ecb.int/

Likučiai bankuose, investavimas į vertybinius popierius ir paskolos
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-16
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

aus Guthaben --259 -6 -

Iždo palūkanos --259 -6 -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

m) laufende Guthaben bei Kreditinstituten und Kassenbestand sowie Einlagen bei Kreditinstituten oder jedem anderen zur Entgegennahme von Einlagen berechtigten Institut;

m) grynieji pinigai banke ir kasoje, indėliai kredito įstaigose ir bet kurioje kitoje įstaigoje, turinčioje teisę priimti indėlius;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

m) laufende Guthaben bei Kreditinstituten und Kassenbestand sowie Einlagen bei Kreditinstituten oder jedem anderen, zur Entgegennahme von Einlagen berechtigten Institut;

m) grynieji pinigai banke ir kasoje, indėliai kredito įstaigose ir visose kitose įstaigose, turinčiose leidimą priimti indėlius;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

c) Guthaben auf laufenden Konten:

c) vienos nakties kredito likučiai:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

b) Guthaben bei Finanzinstituten oder anderen Einrichtungen, Guthaben auf Konten, Schulden und Schuldverschreibungen;

b) indėlius finansų įstaigose ar kitose organizacijose, sąskaitų balansus, skolas ir skolinius įsipareigojimus;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

b) Guthaben bei Finanzinstituten oder anderen Einrichtungen, Guthaben auf Konten, Schulden und Schuldverschreibungen;

b) indėlius finansų įstaigose arba kituose subjektuose, sąskaitų likučius, skolas ir skolinius įsipareigojimus,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-Kreditinstitute,

-kredito institucija,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-der Kreditinstitute,

-kredito įstaigas,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-Rabobank: Kreditinstitut,

-%quot%Rabobank%quot%: kredito įstaiga;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

i) der Kreditinstitute,

i) kredito įstaigas;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

a) der Kreditinstitute,

a) kredito įstaigas,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

abschöpfen:-* Die Spitzenrefinanzierungsfazilität, über die sich Kreditinstitute von den nationalen Zentralbanken gegen notenbankfähige Sicherheiten Übernachtliquidität beschaffen können, und-* die Einlagefazilität, die Kreditinstituten dazu dient, bis zum nächsten Geschäftstag Guthaben bei den nationalen Zentralbanken des Eurosystems anzulegen.
http://www.ecb.int/

Nuolatinės galimybės Eurosistema taip pat turi dvi nuolatines galimybes, kurios, padidindamos ir sumažindamos likvidumą, nustato vienos nakties palūkanų normų ribas:-* ribinio skolinimosi galimybė, pagal kurią kredito įstaigos, įkeitusios tinkamą turtą, gali gauti vienos nakties paskolas iš nacionalinių centrinių bankų;-* indėlių galimybė, kuria gali pasinaudoti kredito įstaigos, padėdamos vienos nakties indėlius į Eurosistemos nacionalinius centrinius bankus.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-16
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

-Buchwert-Garantien: Garantien für die IBAG und die IBG sowie für bestimmte andere Gesellschaften der Gruppe, vornehmlich direkte und indirekte Tochtergesellschaften der genannten Unternehmen, bezüglich der Werthaltigkeit der einzelnen Vermögensgegenstände der in der jeweiligen testierten Bilanz aktivierten Posten mit Ausnahme bestimmter bezeichneter Vermögensgegenstände wie immaterielle Vermögensgegenstände, Kassenbestände, Guthaben bei der Bundesbank und Kreditinstituten oder Rechnungsabgrenzungsposten. Auch bezüglich der Buchwert-Garantien regelt die Detailvereinbarung Einschränkungen und Ausschlüsse ("Negativliste").

-Balansinės vertės garantijos – tai garantijos bendrovėms IBAG ir IBG ir kitoms grupės bendrovėms, daugiausia minėtųjų įmonių tiesioginėms ir netiesioginėms antrinėms įmonėms, už atitinkamame testuotame balanse tam tikro aktyvų turto vertės išlaikymą, išskyrus turtą, pvz., nematerialųjį turtą, kasos atsargas Vokietijos federaliniame banke "Bundesbank" ir kredito įstaigose arba sukauptas pajamas bei ateinančių laikotarpių sąnaudas. Detaliajame susitarime yra numatyti apribojimai ir išimtys ("neigiamasis sąrašas") taip pat ir balansinės vertė garantijų atžvilgiu.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Es wird vorgeschlagen, eine Begriffsbestimmung für Giralgeld festzulegen( in dem für Begriffsbestimmungen vorgesehenen Artikel), wobei berücksichtigt werden sollte, dass nur Zentralbanken und Kreditinstitute( die E-Geld-Institute mit einschließen) diese Art von Guthaben halten dürfen.
http://www.ecb.int/

Siūloma nustatyti čekių ar pinigų banke apibrėžimą( apibrėžimų straipsnyje), turint omenyje, kad tik centriniai bankai ir kredito įstaigos( kurios apima elektroninių pinigų įstaigas) gali laikyti tokias lėšas.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-16
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

2. Der Umstand, dass ein Erwerb von Schuldverschreibungen, der unter Anlage I Liste B Position IV A der Ersten Richtlinie fällt, aus Guthaben auf einem Kontokorrent-oder Terminkonto bei einem Kreditinstitut finanziert wurde, wirkt sich auch dann, wenn dieses unter Liste D Position IX fällt, nicht auf die Einstufung der fraglichen Kapitalbewegung unter Anlage I Liste B Position IV A aus.

2. Aplinkybė, jog Pirmosios direktyvos I priedo B sąrašo IV A pozicijai priskirtinos obligacijos buvo įsigytos naudojantis kredito institucijos einamojoje ar indėlių sąskaitoje esančiu likučiu, net jei jos priskirtinos D sąrašo IX pozicijai, negali turėti įtakos nagrinėjamo kapitalo judėjimo priskyrimui šio priedo B sąrašo IV A pozicijai.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  spitzenrefinanzierungsfazilität (German - Lithuanian) | rechnungsabgrenzungsposten (German - Lithuanian) | vermögensgegenstände (German - Lithuanian) | übernachtliquidität (German - Lithuanian)


Users are now asking for help: determinations (English>Czech) | nebob (English>Czech) | dites-moi que tu m (English>French) | display pictures (English>French) | rørsukkerland (Danish>English) | sarampo (Portuguese>English) | håndhævelsesstandarder (Danish>English) | into (Danish>English) | disponible (French>English) | zdania (Czech>Slovak) | chuess (French>German) | frise (Italian>English) | tani (Albanian>French) | haw r u tonight baby (English>Albanian) | kviksølvudslippet (Danish>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语