Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: freizeitgestaltung    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Lithuanian

Info

Freizeitgestaltung

Laisvalaikis

Last Update: 2011-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

-feststehende und verfahrbare Jahrmarktgeräte sowie Anlagen in Vergnügungsparks, die zur Freizeitgestaltung und nicht als Personenverkehrsmittel dienen;

-į rinką būtų pateikiami tik tada, jeigu tie komponentai užtikrins, kad įrenginiai, į kuriuos jie bus įmontuoti, atitiks esminius 3 straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Grundsätzlich soll der Hafenpark allen im Viertel lebenden und arbeitenden Menschen zur Erholung und Freizeitgestaltung im Grünen dienen.
http://www.ecb.int/

Iš principo, Hafenpark parkas turėtų būti visų rajone gyvenančių ir dirbančių žmonių poilsiui ir laisvalaikiui skirta žalioji erdvė.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-16
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

-"Betreuungsgut" die Sachen, die der kulturellen oder bildenden Betätigung, der Freizeitgestaltung sowie der religiösen oder sportlichen Betätigung von Seeleuten dienen;

-"gerovės reikmenys" – tai reikmenys, skirti jūreivių jų kultūros, švietimo, poilsio, religijos ar sporto reikmėms tenkinti,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

3) „Begrenzung der Delphinsterblichkeit“; die in Artikel V des Übereinkommens zum internationalen Delphinschutzprogramm festgelegte Begrenzung[13];4) „Sportfischerei“: Fischerei, bei der lebende aquatische Ressourcen im Rahmen von Freizeitgestaltung oder Sport gefangen werden;

4) „Laisvalaikio žvejyba“: gyvųjų vandens išteklių žvejyba pramogos ar sporto tikslais.5) „Supamieji tinklai“: tinklai, kuriais žuvys sugaunamos jas apsupant iš abiejų pusių ir iš apačios. Jie gali būti su lynu gaubiamojo tinklo apačiai sutraukti ar be jo.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1.10.5 Der EWSA bekräftigt seine Auffassung, dass die Eignung von Gebieten zur Aufnahme von Gästen zur Freizeitgestaltung, sei es von Touristen oder nur Erholung Suchenden, von den natürlichen Merkmalen dieser Gebiete abhängt, dass aber diese Funktion auch gefördert und unterstützt werden muss, damit das Angebot der Nachfrage folgen kann.

1.10.5 EESRK ir toliau tvirtina, kad aukštumų sričių patrauklumas turistams iš kitų sričių jas pasirinkti kelionės tikslu ar tiesiog rekreacijai didele dalimi yra susijęs su jų esminėmis savybėmis, tačiau mano, kad šis vaidmuo turi būti puoselėjamas ir derinamas prie besikeičiančios paklausos.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-Verträge über die Erbringung von Dienstleistungen in den Bereichen Unterbringung, Beförderung, Lieferung von Speisen und Getränken sowie Freizeitgestaltung, wenn sich der Lieferer bei Vertragsabschluß verpflichtet, die Dienstleistungen zu einem bestimmten Zeitpunkt oder innerhalb eines genau angegebenen Zeitraums zu erbringen; ausnahmsweise kann der Lieferer sich bei Freizeitveranstaltungen unter freiem Himmel das Recht vorbehalten, Artikel 7 Absatz 2 unter besonderen Umständen nicht anzuwenden.

-sutartims dėl apgyvendinimo, transporto, maitinimo ir laisvalaikio paslaugų suteikimo, kurias sudarius tiekėjai įsipareigoja suteikti minėtas paslaugas tam tikrą dieną arba per tam tikrą laikotarpį; išimtiniais atvejais, susiklosčius ypatingoms aplinkybėms, atvirųjų laisvalaikio renginių metu tiekėjai gali pasilikti teisę netaikyti 7 straipsnio 2 dalies.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

2.Bundesarbeitskammer -Bundesarbeitskammer Prinz-Eugen-Straße 20-22 A-1040 Wien Tel. (43-1) 501 65 25 50 Fax (43-1) 501 65 25 32 E-mail: helmut.gahleitner@akwien.or.at -Vertretung und Förderung der sozialen, wirtschaftlichen, beruflichen und kulturellen Interessen der Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen; Beitrag zur Verbesserung der wirtschaftlichen und sozialen Lage der Arbeitnehmer und ihrer Familien, Durchführung von Maßnahmen in Angelegenheiten der Bildung, der Kultur, des Umweltschutzes, des Konsumentenschutzes, der Freizeitgestaltung, des Schutzes und der Förderung der Gesundheit und der Wohnverhältnisse, Förderung der Vollbeschäftigung; Mitwirkung an der Festsetzung von Preisen und an Wettbewerbsregelungen; Beratung und Rechtsschutzgewährung in arbeits-und sozialrechtlichen Angelegenheiten einschließlich Vertretung. Schutz der Kollektivinteressen der Verbraucher gemäß §§ 1, 2(1) und 14(1) UWG. -

2.Bundesarbeitskammer -Bundesarbeitskammer Prinz-Eugen-Straße 20-22 A-1040 Wien Tel. (43-1) 501 65 25 50 Fax (43-1) 501 65 25 32 E-mail: helmut.gahleitner@akwien.or.at -Skatina darbuotojų socialinius, ekonominius, užimtumo ir kultūrinius interesus bei jiems atstovauja; prisideda prie darbininkų ir jų šeimų ekonominės ir socialinės padėties gerinimo, įgyvendina priemones šiose srityse: švietimas, kultūra, aplinkosauga, vartotojų apsauga, laisvalaikio organizavimas, sveikatos ir gyvenimo sąlygų gerinimas bei visiško užimtumo skatinimas. prisideda prie kainų ir konkurencijos taisyklių nustatymo; teikia konsultacijas ir teisinę apsaugą darbo įstatymo ir socialinio įstatymo klausimais bei atstovauja vartotojams. Gina vartotojų kolektyvinius interesus pagal Nesąžiningos konkurencijos įstatymo (Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb) 2 straipsnio 1 dalį bei 14 straipsnio 1 dalį. -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

8.3 Es gibt mehrere Beispiele für die erfolgreiche Zusammenarbeit im Bereich des sozialen Tourismus, die darauf abzielen, möglichst vielen Menschen den Zugang zu Urlaubs-und Tourismusaktivitäten zu ermöglichen. Erwähnenswert sind hier die "Urlaubsgutscheine" (franz. chèques-vacances), die in Frankreich von der Agence Nationale pour les Chèques-Vacances (ANCV, Nationale Agentur für Urlaubsgutscheine) und in Ungarn von der Magyar Szabadidő Társaság (Nationale Gesellschaft für Freizeitgestaltung) verwaltet werden. Weitere nennenswerte Beispiele sind die Seniorentourismus-Programme des Instituto Nacional para o Aproveitamento do Tempo Livre dos Trabalhadores (INATEL, Nationales Institut für die Freizeitgestaltung von Arbeitnehmern) in Portugal und des Instituto Nacional de Servicios Sociales (INSERSO, Nationales Institut für soziale Leistungen) in Spanien, die Förderung von Jugendherbergen in Brüssel durch die Commission Communautaire Française (COCOF, Kommission der französischsprachigen Gemeinschaft) sowie von öffentlichen Bildungsprogrammen und Maßnahmen zur Renovierung von Ferienzentren, die Verbänden wie dem Centro Turistico Giovanile (CTG, Jugendtourismuszentrum) in Italien angehören.

8.3 Socialinio turizmo srityje yra daug sėkmingo bendradarbiavimo pavyzdžių, šio bendradarbiavimo tikslas -kiek įmanoma daugiau žmonių suteikti galimybę naudotis atostogų ir turizmo privalumais. Čia reiktų paminėti "atostogų čekius" (pranc. chèques-vacances), kuriuos Prancūzijoje administruoja Nacionalinė atostogų čekių agentūra (ANCV, Agence nationale pour les Chèques-Vacances), Vengrijoje Nacionalinė laisvalaikio organizavimo bendrovė (Magyar Szabadidő Társaság). Taip pat reiktų paminėti Portugalijos Nacionalinį darbuotojų laisvalaikio organizavimo instituto (INATEL, Instituto Nacional para o Aproveitamento do Tempo Livre dos Trabalhadores) vykdomas senjorų turizmo programas, Prancūzijos bendrijos komisijos (COCOF, Commission Communautaire Française) paramą jaunimo nakvynės namams Briuselyje ir įvairias švietimo programų priemones, paramą renovuojant atostogų centrus, kurią suteikia asociacijų nariai, tokie kaip Jaunimo turizmo centras (CTG, Centro Turistico Giovanile) Italijoje.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(CAS Nr. 87-86-5) und seine Salze und Ester Nicht zugelassen in einer Konzentration von 0,1% Masse oder mehr in den in den Verkehr gebrachten Stoffen und Zubereitungen. Als Ausnahmeregelung gilt diese Bestimmung nicht für Stoffe und Zubereitungen, die dazu bestimmt sind, in industriellen Verfahren, bei denen Pentachlorphenol (PCP)-Emissionen und/oder -Ableitungen nicht in höheren als den nach den bestehenden Rechtsvorschriften zulässigen Mengen entstehen können, eingesetzt zu werden: a) zur Behandlung von Holz. Jedoch darf behandeltes Holz nicht verwendet werden: -innerhalb von Gebäuden, ob zu dekorativen oder anderen Zwecken, unabhängig von der Zweckbestimmung dieser Gebäude (Wohnung, Arbeit, Freizeitgestaltung) ; -für die Anfertigung von Behältern für Anbauzwecke und deren etwaige Wiederaufarbeitung und für die Anfertigung von Verpackungen bzw. Materialien, die mit Roh -, Zwischen -und/oder Enderzeugnissen für die menschliche und/oder tierische Ernährung in Berührung kommen bzw. diese kontaminieren können, sowie deren etwaige Wiederaufarbeitung; b) für die Imprägnierung von Fasern und schweren Textilien, die auf keinen Fall aber für Bekleidung oder als Dekorationsmaterial für Möbel verwendet werden dürfen; c) als Synthesewirkstoffe und/oder als Wirkstoffe für Überführungen in industriellen Verfahren; d) als besondere Ausnahmeregelung dürfen die Mitgliedstaaten in ihrem Hoheitsgebiet von Fall zu Fall bei Gebäuden, die Teil ihres kulturellen, künstlerischen und historischen Erbes sind und deren Gebälk und Mauerwerk mit }dry rot fungus (serpula lacrymans) 'sowie }cubic rot fungus'befallen sind, sowie in Notfällen die kurative Behandlung vor Ort durch spezialisierte Fachleute gestatten. Diese Ausnahmen werden unter Berücksichtigung der neuen Kenntnisse und Verfahren spätestens drei Jahre nach dem Beginn der Anwendung der Richtlinie überprüft. Auf jeden Fall a) muß das im Rahmen der vorgenannten Ausnahmeregelungen zum Einsatz gelangende Pentachlorphenol, das in Reinform oder als Bestandteil von Zubereitungen verwendet wird, einen Gesamtgehalt an Hexachlordibenzoparadioxin (H6CDD) von weniger als 4 ppm (parts per million) aufweisen; b) dürfen die betreffenden Stoffe und Zubereitungen -nur in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von mindestens 20 l in den Verkehr gebracht werden, -nicht an jedermann verkauft werden. Unbeschadet der Anwendung anderer Gemeinschaftsbestimmungen für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe und Zubereitungen muß die Verpackung derartiger Zubereitungen leserlich und unverwischbar die Aufschrift tragen: }Nur für gewerbliche Anwender/Fachleute '. Diese Bestimmung gilt nicht für Abfall, der Gegenstand der Richtlinien 75/442/EWG und 78/319/EWG ist."

"23.Pentachlorfenolis (CAS Nr. 87-86-5) ir jo druskos bei esteriai -į rinką pateiktose cheminėse medžiagose arba preparatuose koncentracija neturi būti 0,1% masės arba didesnė. Išimties tvarka ši nuostata netaikoma medžiagoms ir preparatams, skirtiems naudoti pramonės įrenginiuose, iš kurių pentachlorfenolis (PCP) negalėtų pasišalinti ir (arba) būti pašalintas kiekiais, didesniais už nustatytus galiojančiais teisės aktais: a)medienai apdoroti.Tačiau apdorotoji mediena negali būti naudojama:pastatų viduje dekoratyviniams ar kitiems tikslams (gyvenamuosiuose namuose, darbui, laisvalaikiui);gaminti talpykloms, skirtoms augalams auginti, ir pakartotiniam apdorojimui, gaminti pakuotėms, kurios gali liestis su žaliavomis, tarpiniais ir (arba) gatavais produktais, skirtais žmonių ir (arba) gyvūnų maistui, arba su kitomis medžiagomis, galinčiomis šiuos produktus užteršti, ir pakartotinai apdorojimui;b)pluoštams ir didelio atsparumo tekstilės gaminiams, neskirtiems aprangai arba dekoratyvinei apdailai, impregnuoti;c)kaip gamybos procesų sintezės ir (arba) technologijos agentas;d)kaip specialią išimtį valstybės narės gali atskirai kiekvienu atveju leisti jų teritorijoje tam tikros srities profesionalams vykdyti in situ, o kultūros, meno ir istorinę svarbą turinčių pastatų remontinį apdorojimą, arba avariniais atvejais apdoroti medieną ir mūrą, užkrėstą sausojo puvinio grybeliu (Serpula lacrymans) ir rudojo puvinio grybeliu.Šios išimtys turi būti dar kartą išnagrinėtos atsižvelgiant į žinių ir technologijos pažangą ne vėliau kaip po trejų metų nuo šios direktyvos įgyvendinimo. Visais atvejais: a)pentachlorfenolyje, naudojamame atskirai arba kaip preparatų, kuriems taikomos pirmiau nurodytos išimtys, komponentas, bendras heksachlordibenzparadioksino (H6CDD) kiekis turi būti mažesnis kaip keturios milijoninės dalys (ppm);b)šios medžiagos ir preparatai negali būti:pateikti į rinką kitoje nei 20 litrų arba didesnėje pakuotėje;parduodami plačiajai visuomenei.Nepažeidžiant kitų Bendrijos nuostatų dėl pavojingų medžiagų ir preparatų klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo įgyvendinimo, tokių preparatų pakuotės turi būti paženklintos aiškiu ir neištrinamu užrašu: "Skirta tik gamybai ir profesionaliam naudojimui". Be to, ši nuostata neturi būti taikoma atliekoms, kurioms taikomos Direktyvos 75/442/EEB ir 78/319/EEB." -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  hexachlordibenzoparadioxin (German - Lithuanian) | gemeinschaftsbestimmungen (German - Lithuanian) | freizeitveranstaltungen (German - Lithuanian) | personenverkehrsmittel (German - Lithuanian)


Users are now asking for help: maintenance kits (English>French) | bv (Spanish>Swedish) | tyou (English>Polish) | the many (English>Latin) | main premises (English>French) | recup (English>Latin) | vikings (English>Latin) | the food (English>Latin) | encontraréis (English>French) | poziom (Italian>Czech) | joists (English>Greek) | sehnig (German>Slovak) | macte (English>Latin) | alarmes (Catalan>English) | killing floor - uncut machen (German>Italian)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语