Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: coca    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Maltese

Info

Coca-Cola [91]

Il-Coca-Cola [91]

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Coca-Cola -ABl L 253, 29.9.2005 und ABl C 239, 29.9.2005 -147 -

Coca-Cola -ĠU L 253, 29.9.2005 u ĠU C 239, 29.9.2005 -147 -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

[91] Sache COMP/39.116 – Coca-Cola (ABl. L 253 vom 29.9.2005, S. 21 und ABl. C 239 vom 29.9.2005, S. 19). Siehe auch http://europa.eu.int/comm/competition/antitrust/cases/index/by_nr_78.html#i39_116

[91] Il-każ COMP/39116 – Coca-Cola (ĠU L 253, 29.9.2005, p. 21, u ĠU C 239, 29.9.2005, p. 19). Ara wkoll http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/by_nr_78.html#i39_116

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

152. Angesichts der angebotenen Verpflichtungszusagen wurde in der Entscheidung der Schluss gezogen, dass keine Veranlassung mehr für ein Eingreifen der Kommission besteht, ohne dass festgestellt wurde, ob eine Zuwiderhandlung vorlag oder nicht. Mit dem Erlass der Entscheidung der Kommission wurden die Verpflichtungszusagen für Coca-Cola bis zum 31. Dezember 2010 bindend.

164. Fid-dawl ta'l-impenji offruti, id-deċiżjoni kkonkludiet li ma kienx għad hemm lok għal azzjoni min-naħa tal-Kummissjoni, mingħajr ma tintlaħaq sejba dwar jekk kienx hemm ksur jew le. Bl-adozzjoni tad-deċiżjoni, il-Kummissjoni għamlet l-impenji tal-Coca-Cola jorbtuha sal-31 ta'Diċembru 2010.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

150. Coca-Cola reagierte auf die vorläufige Beurteilung mit der Unterbreitung von Verpflichtungszusagen, die den ausgewiesenen wettbewerbsrechtlichen Fragen Rechnung trugen. Am 26. November 2004 veröffentlichte die Kommission eine Mitteilung gemäß Artikel 27 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003[92], in der interessierte Dritte aufgefordert wurden, ihre Stellungnahmen zu den von Coca-Cola vorgeschlagenen Verpflichtungszusagen abzugeben. Die eingegangenen Stellungnahmen waren insgesamt positiv, enthielten aber auch Hinweise dazu, wie die Wirksamkeit der Verpflichtungszusagen weiter verbessert werden könnte (z. B. schärfere Formulierung, Überwachung). Coca-Cola reagierte darauf mit einem geänderten Vorschlag für eine Verpflichtungszusage.

162. B’reazzjoni għall-valutazzjoni preliminari, il-Coca-Cola ressqet impenji li qiesu l-kwistjonijiet tal-kompetizzjoni li ġew identifikati. Fis-26 ta'Novembru 2004 il-Kummissjoni ppubblikat avviż skond l-Artikolu 27(4) tar-Regolament (KE) Nru 1/2003[92], fejn stiednet lill-partijiet terzi interessati biex iressqu l-osservazzjonijiet tagħhom dwar l-impenji proposti mill-Coca-Cola. L-osservazzjonijiet li waslu kienu, fil-parti l-kbira, pożittivi filwaqt li indikaw kif l-effettività ta'l-impenji setgħet tkun imtejba aktar (eż. diċitura ristretta, monitoraġġ). B’reazzjoni għal dawn l-osservazzjonijiet, il-Coca-Cola resqet proposta emendata għall-impenji.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

147. Am 22. Juni erließ die Kommission eine Entscheidung zu einer Verpflichtungszusage gemäß Artikel 9 der auf Artikel 82 EG-Vertrag und Artikel 54 EWR-Abkommen beruhenden Verordnung (EG) Nr. 1/2003. Die Entscheidung war an The Coca-Cola Company („ TCCC“) und ihre drei wichtigsten Abfüllunternehmen Bottling Holdings (Luxemburg) sarl, Coca-Cola Erfrischungsgetränke AG und Coca-Cola Hellenic Bottling Company SA (gemeinschaftlich als „Coca-Cola“ bezeichnet) gerichtet und bezog sich auf bestimmte Geschäftspraktiken von TCCC und ihren jeweiligen Abfüllunternehmen bei der Versorgung mit kohlensäurehaltigen Erfrischungsgetränken (KEG) in der EU, Norwegen und Island.

159. Fit-22 ta'Ġunju, il-Kummissjoni adottat deċiżjoni ta'impenn skond l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1/2003, ibbażata fuq l-Artikolu 82 KE u l-Artikolu 54 ŻEE u indirizzata lil The Coca-Cola Company (“ TCCC ”) u lit-tliet kumpaniji ankrati tagħha li jibbottiljaw (anchor bottlers), Bottling Holdings (Luxembourg) sarl, Coca-Cola Erfrischungsgetränke AG u Coca-Cola Hellenic Bottling Company SA (li se jissejħu kollettivament bħala il-“ Coca-Cola ”). Is-suġġett tad-deċiżjoni kienu ċerti prattiki kummerċjali tat-TCCC u tal-kumpaniji rispettivi tagħha li jibbottiljaw fil-provvista ta'xarbiet mingħajr alkoħol karbonizzati (“ CSDs ” -carbonated soft drinks) fl-UE, fin-Norveġja u fl-Iżlanda.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

148. In ihrer an Coca-Cola gerichteten vorläufigen Beurteilung vom 15. Oktober 2004 äußerte die Kommission Bedenken, dass TCCC und ihre jeweiligen Abfüllunternehmen durch gewisse Praktiken in den Vertriebskanälen für den Konsum zuhause („Vertriebskanal Verkauf für den Konsum zuhause“) und für den Konsum an Ort und Stelle („Vertriebskanal Vor-Ort-Konsum“) in der EU, Norwegen und Island ihre gemeinsame beherrschende Stellung auf den nationalen Märkten für KEG missbraucht haben. Die vorläufigen wettbewerbsrechtlichen Bedenken der Kommission stützten sich auf Hinweise von interessierten Dritten.

160. Fil-valutazzjoni preliminari tagħha indirizzata lill-Coca-Cola fil-15 ta'Ottubru 2004, il-Kummissjoni esprimiet tħassib li t-TCCC u l-kumpaniji rispettivi tagħha li jibbottiljaw setgħu abbużaw mill-pożizzjoni konġunta dominanti tagħhom fis-swieq nazzjonali tas-CSD billi segwew ċerti prattiki fil-kanali ta'distribuzzjoni għall-konsum fid-dar (“kanal tat-teħid lejn id-dar” [ “take-home channel ”]) u għall-konsum fil-post (“kanal fil-post” [“ on-premise channel”]) fl-UE, fin-Norveġja u fl-Iżlanda. L-osservazzjonijiet li għamlu l-partijiet terzi interessati appoġġjaw it-tħassib preliminari tal-Kummissjoni dwar il-kompetizzzjoni.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Bei den sonstigen Aktivitäten der GD Wettbewerb im Bereich der Durchsetzung des Kartellrechts ist eine zunehmende Fokussierung auf Fälle zu verzeichnen, die verbraucherfeindliche Praktiken beinhalten. So hat die Kommission zum Beispiel Sanktionen gegen AstraZeneca wegen Missbrauchs des Patentsystems zur Verzögerung des Markteintritts von Wettbewerbern, die Generikaversionen des führenden Produkts Losec herstellen, verhängt. Neben den formellen Verfahren wegen Verstoßes gegen die Wettbewerbsregeln wurden auch die neuen Möglichkeiten genutzt, die die Verordnung (EG) Nr. 1/2003 bietet, nämlich das Einholen verbindlicher Zusagen von den Unternehmen,, welche die Wettbewerbsbehinderungen beseitigen. Das betraf zum Beispiel die Handelspolitik von Coca-Cola.

L-attività l-oħra ta'l-infurzar ta'l-antitrust tad-DĠ għall-Kompetizzjoni kienet immarkata b’attenzjoni dejjem aktar iffokkata fuq li jiġu indirizzati każijiet li jinvolvu prattiki li huma l-aktar dannużi għall-konsumaturi. Bħala eżempju, il-Kummissjoni ssanzzjonat lil AstraZeneca talli użat ħażin is-sistema regolatorja sabiex iddewwem id-dħul fis-suq ta'drogi ġeneriċi li jikkompetu mal-prodott tant popolari tagħha il-Losec. Minbarra l-proċeduri formali ta'ksur, sar ukoll użu mill-possibbiltà l-ġdida li offra r-Regolament (KE) Nru 1/2003 biex jinkisbu impenji li jorbtu mill-intrapriżi ħalli jissolvew il-kwistjonijiet tal-kompetizzjoni. Dan kien il-każ, pereżempju, f’relazzjoni mal-politika kummerċjali tal-Coca-Cola.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

151. In der Entscheidung der Kommission gemäß Artikel 9 wird festgestellt, dass die von Coca-Cola angebotenen Verpflichtungszusagen ausreichen, um die ausgewiesenen vorläufigen wettbewerbsrechtlichen Bedenken auszuräumen. Insbesondere wird Coca-Cola den Abschluss von Ausschließlichkeitsvereinbarungen, außer unter bestimmten Umständen, unterlassen und darauf verzichten, Zuwachs-sowie Zielrabatte zu gewähren. In der vorläufigen Beurteilung wurde eingeschätzt, dass diese Verhaltensweisen Dritten den Leistungswettbewerb (Competition on the merits) erschweren können. Die in der vorläufigen Beurteilung geäußerten Bedenken, dass die Hebelwirkung von starken Marken zugunsten von schwächeren Marken eingesetzt werden kann, wurden in der Verpflichtungszusage durch die Festlegung ausgeräumt, dass Sortiment-und Regalplatzanforderungen für bestimmte Markenkategorien getrennt festgelegt werden müssen. Hinsichtlich Finanzierung und technischer Ausstattung wird in den Verpflichtungszusagen die Vertragsdauer verkürzt, Kunden die Möglichkeit der Rückzahlung und der Kündigung ohne Sanktionen eingeräumt und ein bestimmter Teil des Kühlschrankraums freigegeben, womit vorläufige Bedenken ausgeräumt werden, dass durch die bestehenden Vereinbarungen Kunden übermäßig gebunden werden und eine Verkaufsstättenausschließlichkeit entsteht.

163. Id-deċiżjoni tal-Kummissjoni skond l-Artikolu 9 tiddikjara li l-impenji li offriet il-Coca-Cola huma biżżejjed biex jindirizzaw it-tħassib preliminari dwar il-kompetizzjoni li ġew identifikati. B’mod partikolari, il-Coca-Cola ser iżżomm lura milli tikkonkludi ftehimiet ta'esklużività ħlief f’ċirkostanzi speċifiċi u milli tagħti skontijiet għat-tkabbir u tal-mira. Fil-valutazzjoni preliminari dawn il-prattiku tqiesu bħala li possibbilment setgħu jagħmluha aktar diffiċli biex partijiet terzi jikkompetu fuq il-merti. Billi jipprovdu li r-rekwiżiti dwar it-taħlit u l-ispazju fuq l-ixkafef iridu jkunu ddefiniti separatament għal ċerti kategoriji ta'marki tal-fabbrika, l-impenji jindirizzaw it-tħassib li ġie identifikat fil-valutazzjoni preliminari li l-marki tal-fabbrika b’saħħithom jistgħu jiġu influwenzati favur il-marki tal-fabbrika l-aktar dgħajfa. Fejn għandhom x’jaqsmu l-finanzjament u t-tagħmir tekniku, l-impenji inaqqsu t-tul tal-kuntratt, jagħtu lill-klijenti l-għażla tal-ħlas lura u t-tmiem mingħajr penali u jiżgumbraw parti definita mill-ispazju fil-magni li jkessħu, biex b’hekk jiġi indirizzat it-tħassib preliminari li l-arranġamenti li kienu jeżistu qabel rabtu lill-klijenti aktar milli kien hemm bżonn u wasslu għall-esklużività tal-ħwienet.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  verkaufsstättenausschließlichkeit (German - Maltese) | ausschließlichkeitsvereinbarungen (German - Maltese) | wettbewerbsbehinderungen (German - Maltese) | regalplatzanforderungen (German - Maltese) | wettbewerbsrechtlichen (German - Maltese)


Users are now asking for help: fremdsprachenkompetenzen (English>Portuguese) | termocolorimetro (Italian>English) | god bless you too (English>Portuguese) | chore (English>Polish) | elektra (German>French) | laminaatvloer (Dutch>English) | i do not like ham (English>Portuguese) | kurzbeschreibung des for systems (German>Hungarian) | refresh (English>Portuguese) | feseable (English>Portuguese) | type full sentence in your langage (English>Tagalog) | forureningsbekæmpelsesfartøjer (Danish>Greek) | niit (Estonian>English) | essere bella (Italian>English) | valgmuligheder (Danish>Hindi)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语