Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die kinder benjamins waren bela, becher und jediael, die drei.
ko nga tama a pineamine; ko pera, ko pekere, ko teriaere, tokotoru
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dreißig goldene becher und der andern, silbernen becher vierhundertundzehn und anderer gefäße tausend,
e toru tekau nga haka koura, ko nga haka hiriwa, he ahua ke, e wha rau kotahi tekau; ko etahi oko ke, kotahi mano
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und er suchte und hob am Ältesten an bis auf den jüngsten; da fand sich der becher in benjamins sack.
na ka rapu ia, timata i te matamua a whakamutu ki te whakaotinga: a ka kitea te kapu i roto i te peke a pineamine
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zwanzig goldene becher, tausend goldgulden wert, und zwei eherne, köstliche gefäße, lauter wie gold.
me nga peihana koura e rua tekau, kotahi mano tarami te taimaha; me nga oko e rua, he parahi pai, kanapa tonu, rite tonu ki te koura te utu nui
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und ich hatte den becher pharaos in meiner hand und nahm die beeren und zerdrückte sie in den becher und gab den becher pharao in die hand.
na ko te kapu a parao i toku ringa: a ka mau ahau ki nga karepe, a tauia ana e ahau ki te kapu a parao, a hoatu ana e ahau te kapu ki te ringa o parao
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dein schoß ist wie ein runder becher, dem nimmer getränk mangelt. dein leib ist wie ein weizenhaufen, umsteckt mit rosen.
ko tou pito, koia ano kei te oko porotaka, kihai i hapa i te waina whakaranu; ko tou kopu, ano he puranga witi kua oti te karapoti ki nga rengarenga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn der herr hat einen becher in der hand und mit starkem wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die gottlosen müssen alle trinken und die hefen aussaufen.
kei te ringa hoki o ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ber drei tage wird pharao dein haupt erheben und dich wieder an dein amt stellen, daß du ihm den becher in die hand gebest nach der vorigen weise, da du sein schenke warst.
kia toru ake ra ka whakaara ake ai a parao i tou matenga, ka whakahoki ano i a koe ki tau mahi, a ka hoatu ano e koe te kapu a parao ki tona ringa, ka pera hoki me mua, i te mea ko koe tana kairiringi waina
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und wer dieser geringsten einen nur mit einem becher kalten wassers tränkt in eines jüngers namen, wahrlich ich sage euch: es wird ihm nicht unbelohnt bleiben.
a, ki te whakainumia e tetahi tetahi o enei mea nonohi, ahakoa kotahi ano te kapu wai matao, i runga i te ingoa o te akonga, he pono taku e mea nei ki a koutou, e kore rawa ia e hapa i tona utu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn also spricht zu mir der herr, der gott israels: nimm diesen becher wein voll zorns von meiner hand und schenke daraus allen völkern, zu denen ich dich sende,
ko te kupu hoki tenei a ihowa, a te atua, o iharaira ki ahau, tangohia te kapu waina o tenei riri i toku ringa, whakainumia ma nga iwi katoa ka unga nei koe e ahau ki a ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und wo sie den becher nicht wollen von deiner hand nehmen und trinken, so sprich zu ihnen: also spricht der herr zebaoth: nun sollt ihr trinken!
na, ki te kore ratou e pai ki te tango i te kapu i roto i tou ringa kia inumia, katahi koe ka mea ki a ratou, ko te kupu tenei a ihowa o nga mano; me inu rawa nei e koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber der arme hatte nichts denn ein einziges kleines schäflein, das er gekauft hatte. und er nährte es, daß es groß ward bei ihm und bei seinen kindern zugleich: es aß von seinem bissen und trank von seinem becher und schlief in seinem schoß, und er hielt es wie eine tochter.
hore rawa ia he mea a te rawakore; heoi ano he reme uha kotahi nei, he mea nohinohi nana i hoki mai i whangai haere; a i tupu tahi ake ratou me ana tamariki: i kai tana ake taro, i inu hoki i roto i tana ake kapu, i takoto ki tona uma; a i rite t onu he tamahine ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: