Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"meine seele sterbe mit den philistern!"
- "la meg dø sammen med filisterne!"
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ich habe mehrere jahre bei den philistern gelebt.
jeg bodde i mange år med filistinerne.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
da zog saul herauf von den philistern, und die philister zogen an ihren ort.
men saul holdt op med å forfølge filistrene og drog hjem, og filistrene drog tilbake til sitt land.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da nun saul wiederkam von den philistern, ward ihm gesagt: siehe, david ist in der wüste engedi.
så drog david op derfra og holdt til i fjellborgene ved en-gedi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und ganz israel mußte hinabziehen zu den philistern, wenn jemand hatte eine pflugschar, haue, beil oder sense zu schärfen.
og hele israel måtte gå ned til filistrene for å få smidd sine plogjern og sine hakker, sine økser og sine plogskjær,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die philister aber stritten wider israel; und die männer israels flohen vor den philistern und fielen erschlagen auf dem gebirge gilboa.
filistrene stred mot israel, og israels menn flyktet for filistrene, og det lå mange falne på gilboa-fjellet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und wir danken dir für josey wales den du von einem mordenden guerilla der auf der seite satans stand in einen guten menschen verwandelt hast um uns von den philistern zu befreien.
takk for josey, som du omvendte fra en satans morderisk bushwhacker til et bedre menneske, en som vil frelse oss fra filisterne.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
darnach erhob sich noch ein krieg zu gob mit den philistern. da schlug sibbechai, der husathiter, den saph, welcher auch der kinder raphas einer war.
siden blev det atter strid med filistrene; det var ved gob; da slo husatitten sibbekai saf, som hørte til rafas barn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auch die hebräer, die bisher bei den philistern gewesen waren und mit ihnen im lager hinaufgezogen waren umher, taten sich zu denen von israel, die mit saul und jonathan waren.
også de hebreere som nu likesom før var med filistrene, og som hadde draget op med dem og var rundt omkring i deres leir, slo sig sammen med de israelitter som var med saul og jonatan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber die philister hörten, daß die kinder israel zusammengekommen waren gen mizpa, zogen die fürsten der philister hinauf wider israel. da das die kinder israel hörten, fürchteten sie sich vor den philistern
da filistrene hørte at israels barn hadde samlet sig i mispa, drog filistrenes høvdinger op imot israel, og da israels barn hørte det, var de redde for filistrene.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auch diese heiligte der könig david dem herrn mit dem silber und gold, das er den heiden genommen hatte: den edomitern, moabitern, ammonitern, philistern und amalekitern.
også dem helliget kong david til herren sammen med det sølv og gull han hadde tatt fra alle hedningefolkene: fra edom og fra moab og fra ammons barn og fra filistrene og fra amalekittene.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber baesa, der sohn ahias, aus dem hause isaschar, machte einen bund wider ihn und erschlug ihn zu gibbethon, welches den philistern gehört. denn nadab und das ganze israel belagerten gibbethon.
men baesa, akias sønn, av issakars hus, fikk i stand en sammensvergelse mot ham; og baesa slo ham ihjel ved gibbeton, som tilhørte filistrene, mens nadab og hele israel holdt gibbeton kringsatt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da kehrte sich saul von dem nachjagen davids und zog hin, den philistern entgegen; daher heißt man den ort sela-mahlekoth (das heißt scheidefels).
så vendte saul tilbake og forfulgte ikke david lenger, men drog mot filistrene; derfor har de kalt dette sted sela-hammahlekot*. / {* undkomst-klippen.}
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
oh, herrgott, gedenke mein, ich bitte dich, und stärke mich, ich bitte dich, nur diesmal. oh herr, dass ich für meine beiden augen mich einmal räche an den philistern!"
"Å, herregud, husk meg, jeg bønnfaller deg og gi meg styrke, jeg ber deg, bare denne ene gangen, å gud så jeg kan hevne meg på filisterne for ett av mine to øyne."
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting