Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
folgendes ist dabei eingeflossen:
przeprowadzono następujące działania:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die antworten sind in dieses grünbuch eingeflossen.
otrzymane odpowiedzi uwzględniono w niniejszej zielonej księdze.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die angenommenen vorschläge sind in den vorliegenden text eingeflossen.
niniejszy tekst zawiera uzgodnione propozycje.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die ergebnisse dieser bewertung sind in die empfehlungen eingeflossen.
wyniki oceny komisji zostały wzięte pod uwagę w zaleceniach.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die ergebnisse dieser anhörung sind in diese stellungnahme eingeflossen.
wyniki tych konsultacji przedstawiono w niniejszej opinii.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
die arbeiten der task force sind in den vorliegenden vorschlag eingeflossen.
prace tej grupy zostały uwzględnione w niniejszym wniosku.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
weitere aspekte, die in die prognose des landes burgenland eingeflossen sind
dalsze aspekty, które miały wpływ na prognozę kraju związkowego burgenland
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
die ergebnisse aktueller wissenschaftlicher untersuchungen sind ebenfalls in die folgenabschätzung eingeflossen.
uwzględniono w nim również najnowszy dorobek naukowców akademickich.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
folglich sind die auswirkungen des abschwungs nicht in die analyse des uzÜ eingeflossen.
skutki pogorszenia koniunktury nie zostały więc wzięte pod uwagę przy analizie odp.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
der rahmen ist in vorschriften und strategien im jugendbereich auf nationaler ebene eingeflossen.
otwarta metoda koordynacji zainspirowała prawodawstwo dotyczące młodzieży lub strategie na poziomie krajowym.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ihre empfehlungen im rahmen des europäischen semesters sind in die empfehlungen 1 bis 5 eingeflossen.
zalecenia komisji w ramach europejskiego semestru zostały przedstawione poniżej w pkt od 1 do 5.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 11
Quality:
ihre empfehlungen im rahmen des europäischen semesters sind in die nachstehenden empfehlungen 1 bis 4 eingeflossen.
zalecenia komisji w ramach europejskiego semestru zostały przedstawione poniżej w pkt od 1) do 4).
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
zahl der probanden, deren proben in die berechnung des statistischen parameters des biomarkers eingeflossen sind.
liczba uczestników, którzy dostarczyli próbki służące do obliczenia parametru statystycznego dla biomarkera.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
den untersuchungsergebnissen zufolge waren den antragstellern jedoch entsprechende kosten entstanden und ordnungsgemäß in die produktionskostenberechnungen eingeflossen.
ustalono jednakże, że wnioskodawcy ponieśli takie koszty i uwzględnili je przy obliczaniu kosztu produkcji.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 3
Quality:
desgleichen ist —finanziell gesehen — die kommissionsfinanzierung für egnos in die galileo finanzierung eingeflossen.
związanych z zakresem odpowiedzialności oraz niepewnością finansowania systemu egnos oraz zarządzania nim.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in den bericht eingeflossen sind die ergebnisse zweier konsultationen, die auf der basis entsprechender grünbücher durchgeführt wurden:
opiera się ono na ustaleniach dwóch konsultacji prowadzonych w formie zielonych ksiąg na temat:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die empfehlungen der kommission im rahmen des europäischen semesters sind in die empfehlungen 1 bis 6 eingeflossen.
zalecenia komisji w ramach europejskiego semestru zostały przedstawione poniżej w pkt od 1) do 6).
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
— zur rüge, die kündigungsentgelte bei den vorleistungen seien in die berechnung der kosten-preis-schere eingeflossen
— w przedmiocie zarzutu opartego na włączeniu kosztów odłączenia linii w odniesieniu do usług pośrednich do obliczenia efektu nożyc cenowych
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
in die folgenabschätzung sind außerdem eine reihe externer studien, gutachten unabhängiger wissenschaftlicher ausschüsse der kommission sowie eurobarometer-umfragen eingeflossen.
w ocenie skutków wykorzystano również szereg analiz zewnętrznych, opinię niezależnego komitetu naukowego komisji (scenihr) oraz badania eurobarometru.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die ergebnisse dieser anhörungen sind in die vorgeschlagene Änderung der verordnung (eg) nr. 1927/2006 eingeflossen.
zaproponowane poprawki do rozporządzenia (we) nr 1927/2006 odzwierciedlają wynik tych konsultacji.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: