Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: genusstauglichkeitskennzeichen    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

Die Erzeugnisse müssen die jeweiligen Bedingungen für das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß

Produkty muszą spełniać odpowiednie warunki oznakowania jakości zdrowotnej przewidziane w:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Anonymous

c) Fleischerzeugnisse, die das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß der Entscheidung 2001/304/EG tragen.

c) produkty mięsne noszące znak jakości zdrowotnej ustanowiony decyzją Komisji 2001/304/WE.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

b) Fleisch, das das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß der Entscheidung 2001/304/EG trägt.

b) mięso noszące znak jakości zdrowotnej ustanowiony decyzją Komisji 2001/304/WE.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(2) Die Erzeugnisse müssen die jeweiligen Bedingungen für das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß

2. Produkty muszą spełniać odpowiednie warunki oznakowania sanitarnego, przewidziane przez:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

(2) Die Erzeugnisse müssen die jeweiligen Bedingungen für das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß

2. Produkty muszą spełniać właściwe wymagania w zakresie oznaczania jakości zdrowotnej określone w:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

a) das Genusstauglichkeitskennzeichen nach Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 anzuwenden,

a) stosowania znakowania zdrowotnego określonego w art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 854/2004;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

c) Das genannte Fleisch trägt ein nach Artikel 4 Absatz 3 der Richtlinie 2002/99/EG festzulegendes Genusstauglichkeitskennzeichen.

c) wszelkie takie świeże mięso nosi znak zdrowotności, zgodnie z art. 4 ust. 3 dyrektywy 2002/99/WE;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-Garantien gegenüber der zuständigen Behörde für das Vorgehen bei der Genusstauglichkeitskennzeichnung, insbesondere bei den Etiketten mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen;

-dostarczanie właściwemu organowi gwarancji związanych z wykorzystywaniem oznaczeń zdrowotności, zwłaszcza etykiet opatrzonych oznaczeniem zdrowotności,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(1) Aus Umpackzentren stammende Erzeugnisse gemäß Artikel 1 Absatz 1 müssen das Genusstauglichkeitskennzeichen des ursprünglichen Herstellungsbetriebs behalten.

1. Produkty z centrów przepakowywania, określone w art. 1 ust. 1 muszą zachować znak zdrowotności zakładu produkcyjnego, z którego pochodzą.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-dem Genusstauglichkeitskennzeichen für frisches Schweinefleisch gemäß Anhang I, Abschnitt I, Kapitel III der Verordnung (EG) Nr. 854/2004.

-ze znakiem jakości zdrowotnej dla świeżej wieprzowiny, określonym w rozdziale III sekcji I załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(2) Die gemäß Absatz 1 hergestellten Fleischzubereitungen dürfen nicht mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen des Anhangs I Kapitel VI versehen werden.

2. Przetworów mięsnych uzyskanych zgodnie z ust. 1, nie wolno opatrywać oznaczeniem zdrowotności przewidzianym w załączniku I rozdział VI.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

2. Das Muster für das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß Nummer 1 ist im Anhang aufgeführt, die Größenanforderungen müssen jedoch nicht eingehalten werden.

2. Wzór znaku jakości zdrowotnej, określonego w ust. 1 akapit pierwszy, jest zamieszczony w Załączniku, lecz nie jest wymagane ścisłe zastosowane jego wymiarów.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(2) Das gemäß diesem Artikel hergestellte Hackfleisch/Faschierte darf nicht mit dem in Anhang I Kapitel VI vorgesehenen Genusstauglichkeitskennzeichen versehen werden.

2. Mięso mielone, pozyskane zgodnie z przepisami niniejszego artykułu, nie może być opatrzone oznaczeniem zdrowotności przewidzianym w załączniku I rozdział VI.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

44. 1. Das Genusstauglichkeitskennzeichen enthält: a) -im oberen Teil (in lateinischen Großbuchstaben) die beiden ersten Buchstaben des Namens des Versandlandes;

44. 1. Znakowanie obejmuje:a) -w górnej części, dwie pierwsze litery w alfabecie łacińskim (wielkie) nazwy państwa wywozu,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

2. In Anhang III werden die Worte "Das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß Artikel 2" ersetzt durch die Worte "das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß Artikel 1 Absatz 2".

2) W załączniku III wyrazy "znak jakości zdrowotnej określony w art. 2" zastępuje się wyrazami "znak jakości zdrowotnej określony w art. 1 ust. 2".

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Werden Fleischerzeugnisse verschiedenen Ursprungs neu zusammengestellt, so ist das Genusstauglichkeitskennzeichen des Umpackzentrums auf die letzte Verpackung, die im Umpackzentrum vorgenommen wurde, aufzubringen.

W przypadku, gdy produkty z różnych źródeł są przegrupowywane, znak zdrowotności centrum przepakowywania musi zostać umieszczony na ostatnim opakowaniu wykonanym w centrach przepakowywania.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(3) Bei wiederholten Verstössen ist die Kontrolle zu verstärken, und gegebenenfalls müssen die Etiketten, Plomben u. a. mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen beschlagnahmt werden.

3. W razie powtarzających się niedociągnięć kontrole zostają nasilone, a gdy sytuacja tego wymaga, wyroby pozbawiane są etykiet i pieczęci ze znakiem jakości zdrowotnej.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(5) Bei wiederholten Verstössen ist die Kontrolle zu verstärken, und gegebenenfalls müssen die Etiketten, Plomben und andere Gegenstände mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen beschlagnahmt werden.

5. W przypadku powtarzających się nieprawidłowości kontrole zostają wzmożone, a w stosownych przypadkach usuwa się etykiety, pieczęcie bądź inne elementy opatrzone znakiem zdrowotności.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

a) mit dem in Anhang I Abschnitt I Kapitel III der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates [6] geregelten Genusstauglichkeitskennzeichen versehen wurden;

a) uzyskały znak zdrowia, określony w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady, sekcja I rozdział III [6];

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

853/2004 erfüllen, insbesondere die Zubereitung in einem zugelassenen Betrieb und die Einhaltung der Kennzeichnungsanforderungen mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß Anhang I Abschnitt I Kapitel III der Verordnung (EG) Nr.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 07:01:DE:HTML

854/2004 I pielikuma I sadaļas III nodaļā noteiktajām prasībām par sagatavošanu apstiprinātā uzņēmumā un atbilstību veselības marķējuma prasībām.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 07:01:LV:HTML

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  genusstauglichkeitskennzeichnung (German - Polish) | genusstauglichkeitskennzeichen (German - Polish) | kennzeichnungsanforderungen (German - Polish) | größenanforderungen (German - Polish) | fleischzubereitungen (German - Polish)


Users are now asking for help: drum road (English>French) | présidentmargarita (French>English) | ventidue (English>French) | samen leven op straat (Dutch>French) | φόροι (Italian>English) | thumbnails (English>Greek) | párrafos en ingles (Spanish>English) | dejectum (Latin>French) | herkunftsnachweisen (German>Slovak) | sobald die unterlagen fertig gestellt sind (German>English) | € 7,00 (Italian>English) | è la parola giusta (Italian>English) | nagsasakayan (Tagalog>English) | suartk (English>French) | im alone right now you got a min to chat (English>Portuguese)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语