You searched for: genusstauglichkeitskennzeichen [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Polish |
Info |
Die Erzeugnisse müssen die jeweiligen Bedingungen für das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß
|
Produkty muszą spełniać odpowiednie warunki oznakowania jakości zdrowotnej przewidziane w:
|
Last Update: 2008-03-04 |
c) Fleischerzeugnisse, die das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß der Entscheidung 2001/304/EG tragen.
|
c) produkty mięsne noszące znak jakości zdrowotnej ustanowiony decyzją Komisji 2001/304/WE.
|
Last Update: 2008-03-04 |
b) Fleisch, das das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß der Entscheidung 2001/304/EG trägt.
|
b) mięso noszące znak jakości zdrowotnej ustanowiony decyzją Komisji 2001/304/WE.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) Die Erzeugnisse müssen die jeweiligen Bedingungen für das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß
|
2. Produkty muszą spełniać odpowiednie warunki oznakowania sanitarnego, przewidziane przez:
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) Die Erzeugnisse müssen die jeweiligen Bedingungen für das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß
|
2. Produkty muszą spełniać właściwe wymagania w zakresie oznaczania jakości zdrowotnej określone w:
|
Last Update: 2008-03-04 |
a) das Genusstauglichkeitskennzeichen nach Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 anzuwenden,
|
a) stosowania znakowania zdrowotnego określonego w art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 854/2004;
|
Last Update: 2008-03-04 |
c) Das genannte Fleisch trägt ein nach Artikel 4 Absatz 3 der Richtlinie 2002/99/EG festzulegendes Genusstauglichkeitskennzeichen.
|
c) wszelkie takie świeże mięso nosi znak zdrowotności, zgodnie z art. 4 ust. 3 dyrektywy 2002/99/WE;
|
Last Update: 2008-03-04 |
-Garantien gegenüber der zuständigen Behörde für das Vorgehen bei der Genusstauglichkeitskennzeichnung, insbesondere bei den Etiketten mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen;
|
-dostarczanie właściwemu organowi gwarancji związanych z wykorzystywaniem oznaczeń zdrowotności, zwłaszcza etykiet opatrzonych oznaczeniem zdrowotności,
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) Aus Umpackzentren stammende Erzeugnisse gemäß Artikel 1 Absatz 1 müssen das Genusstauglichkeitskennzeichen des ursprünglichen Herstellungsbetriebs behalten.
|
1. Produkty z centrów przepakowywania, określone w art. 1 ust. 1 muszą zachować znak zdrowotności zakładu produkcyjnego, z którego pochodzą.
|
Last Update: 2008-03-04 |
-dem Genusstauglichkeitskennzeichen für frisches Schweinefleisch gemäß Anhang I, Abschnitt I, Kapitel III der Verordnung (EG) Nr. 854/2004.
|
-ze znakiem jakości zdrowotnej dla świeżej wieprzowiny, określonym w rozdziale III sekcji I załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) Die gemäß Absatz 1 hergestellten Fleischzubereitungen dürfen nicht mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen des Anhangs I Kapitel VI versehen werden.
|
2. Przetworów mięsnych uzyskanych zgodnie z ust. 1, nie wolno opatrywać oznaczeniem zdrowotności przewidzianym w załączniku I rozdział VI.
|
Last Update: 2008-03-04 |
2. Das Muster für das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß Nummer 1 ist im Anhang aufgeführt, die Größenanforderungen müssen jedoch nicht eingehalten werden.
|
2. Wzór znaku jakości zdrowotnej, określonego w ust. 1 akapit pierwszy, jest zamieszczony w Załączniku, lecz nie jest wymagane ścisłe zastosowane jego wymiarów.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) Das gemäß diesem Artikel hergestellte Hackfleisch/Faschierte darf nicht mit dem in Anhang I Kapitel VI vorgesehenen Genusstauglichkeitskennzeichen versehen werden.
|
2. Mięso mielone, pozyskane zgodnie z przepisami niniejszego artykułu, nie może być opatrzone oznaczeniem zdrowotności przewidzianym w załączniku I rozdział VI.
|
Last Update: 2008-03-04 |
2. In Anhang III werden die Worte "Das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß Artikel 2" ersetzt durch die Worte "das Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß Artikel 1 Absatz 2".
|
2) W załączniku III wyrazy "znak jakości zdrowotnej określony w art. 2" zastępuje się wyrazami "znak jakości zdrowotnej określony w art. 1 ust. 2".
|
Last Update: 2008-03-04 |
Werden Fleischerzeugnisse verschiedenen Ursprungs neu zusammengestellt, so ist das Genusstauglichkeitskennzeichen des Umpackzentrums auf die letzte Verpackung, die im Umpackzentrum vorgenommen wurde, aufzubringen.
|
W przypadku, gdy produkty z różnych źródeł są przegrupowywane, znak zdrowotności centrum przepakowywania musi zostać umieszczony na ostatnim opakowaniu wykonanym w centrach przepakowywania.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) Bei wiederholten Verstössen ist die Kontrolle zu verstärken, und gegebenenfalls müssen die Etiketten, Plomben u. a. mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen beschlagnahmt werden.
|
3. W razie powtarzających się niedociągnięć kontrole zostają nasilone, a gdy sytuacja tego wymaga, wyroby pozbawiane są etykiet i pieczęci ze znakiem jakości zdrowotnej.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(5) Bei wiederholten Verstössen ist die Kontrolle zu verstärken, und gegebenenfalls müssen die Etiketten, Plomben und andere Gegenstände mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen beschlagnahmt werden.
|
5. W przypadku powtarzających się nieprawidłowości kontrole zostają wzmożone, a w stosownych przypadkach usuwa się etykiety, pieczęcie bądź inne elementy opatrzone znakiem zdrowotności.
|
Last Update: 2008-03-04 |
a) mit dem in Anhang I Abschnitt I Kapitel III der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates [6] geregelten Genusstauglichkeitskennzeichen versehen wurden;
|
a) uzyskały znak zdrowia, określony w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady, sekcja I rozdział III [6];
|
Last Update: 2008-03-04 |
853/2004 erfüllen, insbesondere die Zubereitung in einem zugelassenen Betrieb und die Einhaltung der Kennzeichnungsanforderungen mit dem Genusstauglichkeitskennzeichen gemäß Anhang I Abschnitt I Kapitel III der Verordnung (EG) Nr.
|
854/2004 I pielikuma I sadaļas III nodaļā noteiktajām prasībām par sagatavošanu apstiprinātā uzņēmumā un atbilstību veselības marķējuma prasībām.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: genusstauglichkeitskennzeichnung (German - Polish) | genusstauglichkeitskennzeichen (German - Polish) | kennzeichnungsanforderungen (German - Polish) | größenanforderungen (German - Polish) | fleischzubereitungen (German - Polish)
Users are now asking for help: drum road (English>French) | présidentmargarita (French>English) | ventidue (English>French) | samen leven op straat (Dutch>French) | φόροι (Italian>English) | thumbnails (English>Greek) | párrafos en ingles (Spanish>English) | dejectum (Latin>French) | herkunftsnachweisen (German>Slovak) | sobald die unterlagen fertig gestellt sind (German>English) | € 7,00 (Italian>English) | è la parola giusta (Italian>English) | nagsasakayan (Tagalog>English) | suartk (English>French) | im alone right now you got a min to chat (English>Portuguese)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语