From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
besonders gut für das vormachen und nachahmen von tanzschritten oder gibt dem unterricht einfach eine persönlichere note.
w ten sposób możesz na przykład obserwować i powtarzać kroki taneczne albo po prostu zmienić bezduszną komunikację komputerową w interakcję między ludźmi.
derartige erfolgsgeschichten müssen weltweit viel stärker beworben und als Überzeugungshilfen genutzt werden, um andere zum nachahmen zu bewegen.
trzeba poczynić większe starania, by rozpowszechnić na całym świecie te sukcesy i przekształcić je w bardziej przekonujące przykłady dla innych.
es handelt sich dabei um psychoaktive substanzen, die, wenn sie geraucht werden, die wirkungen von cannabis nachahmen sollen.
te ostatnie stanowiły substancje psychoaktywne, które miały naśladować, w razie ich wypalenia, efekty marihuany.
die im testsatz enthaltenen reproduktionen, die gewisse merkmale von euro-banknoten nachahmen, werden bei der einbehaltungsquote allerdings nicht berücksichtigt.
odsetek banknotów zatrzymanych nie uwzględnia wchodzących do zestawu próbnego reprodukcji imitujących pewne własności banknotów euro.
7.7 da sich erfolgreiche einzelhandelskonzepte rasch nachahmen lassen, ist die hausmarken-/eigenmarkenstrategie der einzelhändler immer wichtiger für ihr abgrenzen von ihren konkurrenten geworden.
7.7 w otoczeniu, w którym odnoszące sukcesy koncepcje handlu detalicznego mogą być szybko powielane, strategie własnej (prywatnej) marki nabierają rosnącego znaczenia umożliwiając odróżnienie każdej z nich od konkurentów.
sie zeichnen sich durch flexibleres denken und geringere hemmungen aus; ihnen steht genügend zeit zur verfügung, und sie genießen das nachahmen – was sehr hilfreich für sie ist.
sytuacja ta jest jednak spowodowana raczej warunkami społecznymi, w których żyją aniżeli brakiem zdolności.
dabei sollte die eu nach ansicht des ausschusses unbedingt die gelegenheit ergreifen, um die von ihr ausgehandelten investitionsabkommen zu verbessern und auf den neuesten stand zu bringen, wobei sie sich auf ihre eigenen stärken stützen und nicht lediglich andere nachahmen sollte.
w związku z tym komitet apeluje, by ue wykorzystała tę szansę do ulepszenia i aktualizacji negocjowanych przez nią umów inwestycyjnych dzięki swoim mocnym stronom, a nie tylko naśladowała innych.
aus diesem grund hat die generaldirektion kultur einen neuen vorschlag erarbeitet, der neue und klarere kriterien für die künftige auswahl der kandidatenstädte enthält, den wettbewerb und das nachahmen unter den städten anregen, die europäische dimension und die nachhaltigkeit der kulturprogramme hervorheben und schließlich die verbreitung nachahmenswerter verfahren bei der verwaltung der kulturveranstaltung fördern soll.
z tego też względu dg ds. kultury opracowała nową propozycję ukierunkowaną na przyjęcie na przyszłość nowych i bardziej przejrzystych kryteriów selekcji miast-kandydatów w celu pobudzenia konkurencji i naśladownictwa wśród miast, zaakcentowania europejskiego wymiaru oraz zrównoważenia programów kulturalnych, a także wsparcia rozpowszechniania dobrych praktyk w zakresie zarządzania wydarzeniami kulturalnymi.
dieser test wird mit einem standardisierten testsatz durchgeführt, der aus fälschungen, die aus dem umlauf gezogen wurden, sowie banknoten-reproduktionen des eurosystems, die gewisse merkmale der euro-banknoten nachahmen, besteht.
test przeprowadza się przy pomocy standardowego zestawu banknotów obejmującego falsyfikaty wykryte w obiegu oraz specjalnie sporządzone przez eurosystem reprodukcje imitujące pewne własności banknotów euro.