Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dies ist selbstredend ein wichtiger tag für den ausschuss!
na szczeblu europejskim zwłaszcza ekes, organizując uporządkowane debaty przy okazji każdej ze swych sesji, umożliwił przedstawienie licznych sugestii i inicjatyw społeczeństwa obywatelskiego.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die vorgeschlagene verordnung stützt sich selbstredend auf artikel 114 des vertrags.
wniosek dotyczący rozporządzenia opiera się rzecz jasna na art. 114 traktatu.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
dabei muss das programm selbstredend unter strikter wahrung des mandats der ezb durchgeführt werden.
program ten musi być realizowany oczywiście z poszanowaniem mandatu ebc.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die tätigkeiten im gewerblichen bereich sind selbstredend als wirtschaftliche tätigkeiten im sinne der rechtsprechung zu bewerten.
oczywiste jest, że działalność w sektorze rynkowym jest działalnością gospodarczą w rozumieniu orzecznictwa.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
genauso wichtig ist selbstredend, dass das europäische parlament und der rat die gebotene eile walten lassen.
oczywiście równie ważne jest, aby parlament i rada bezzwłocznie zajęły się tymi kwestiami.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
4.2 die entwicklung hin zu einem nachhaltigeren stadtverkehr und einer nachhaltigeren flächennutzung braucht selbstredend ihre zeit.
4.2 oczywiście wykształcenie się bardziej zrównoważonego wzorca transportu miejskiego i gospodarki przestrzennej będzie trwało.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der produktion und insbesondere beim vertrieb von getränken mit geringem alkoholgehalt sind selbstredend auch die kosten der wasseranteile zu berücksichtigen.
podczas produkcji, a zwłaszcza dystrybucji napojów o niskiej zawartości alkoholu, ponoszone są naturalnie koszty związane także z dystrybucją wody wchodzącej w ich skład.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
im rahmen ihres umweltmanagements müssen die unternehmen selbstredend eine angemessene wiederverwertung von elektronischen bauteilen, abfällen und Überschüssen anstreben.
oczywiście firmy muszą także zadbać w ramach swoich systemów zarządzania środowiskiem o odpowiedni recykling części elektronicznych, zużytych elementów i nadwyżek.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die agenda 2030-konditionalität muss selbstredend gleichermaßen und durchgängig für alle politischen maßnahmen und programme der eu gelten.
niewątpliwie warunkowość programu działań do roku 2030 musi mieć takie same i pełne zastosowanie do wszystkich programów i polityki ue.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
selbstredend stellt der bürger b e au w ragte dem parlament alle informationen und jegliche unterstützung zur verfügung, die es im zusammenhang mit einem sonderbericht benötigt.
rzecznik naturalnie udziela parlamentowi zajmujÊcemu siÝ sprawozdaniem specjalnym wszelkich niezbÝdnych informacji i pomocy.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der ewsa befürwortet eine weiterentwicklung dieser technologie, die eine steuerung der energienachfrage ermöglicht, selbstredend auf der grundlage einschlägiger folgenabschätzungen und unter wahrung der verbraucherfreiheit.
ekes uważa, że należy rozwinąć tę technologię, gdyż umożliwia ona zarządzanie zapotrzebowaniem na energię.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
2.1.1 ohne in die zuständigkeiten ihrer mitgliedstaaten eingreifen zu wollen, hat die eu daher selbstredend ein interesse an der arktis als wichtiges strategisches gebiet.
2.1.1 dlatego też bez uszczerbku dla kompetencji krajowych ue nie mogła ignorować ważnego obszaru strategicznego, jakim jest arktyka.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
selbstredend stellt der bürgerbeauftragte dem parlament alle informationen und hilfen zur verfügung, die es im zusammenhang mit einem sonderbericht benötigt.laut geschäftsordnung des europäischen parlaments ist der petitionsausschuss für die beziehungen des parlaments zum bürgerbeauftragten zuständig.
rzecznik udziela oczywiście parlamentowi wszelkiej pomocy i informacji niezbędnych do rozpatrzenia sprawozdania specjalnego.zgodnie z regulaminem parlamentu europejskiego za stosunki parlamentu z rzecznikiem odpowiada komisja petycji. na posiedzeniu komisji petycji w dniu 12 października 2005 r.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vorschläge zur verbesserung der bedingungen für legale wanderungen zwischen der eu und drittstaaten sollten sich selbstredend auf den bestehenden rechtlichen rahmen für legale wanderungen zwischen der eu und drittstaaten (s. anhang i) stützen.
wnioski dotyczące poprawy warunków dla legalnych form przemieszczania się osób między ue i krajami trzecimi powinny oczywiście opierać się na obowiązujących przepisach prawnych dotyczących legalnego przemieszczania się osób do ue, które pokrótce opisano w załączniku i.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
4.2 in der europäischen union aufgewachsene, geschlachtete und zerteilte tiere, aus denen verarbeitete oder unverarbeitete produkte hergestellt werden, müssen selbstredend die mindestnormen der europäischen union erfüllen, weshalb hier eine kennzeichnung überflüssig ist.
4.2 oczywiste jest, że zwierzęta hodowane w ue, gdzie dokonano też ich uboju i rozbioru, oraz pochodzące od nich produkty – przetworzone bądź nie – siłą rzeczy spełniają unijne normy minimalne, w związku z czym w takich przypadkach znakowanie jest zbędne.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
2.12 der eu-ansatz respektiert selbstredend die vielfalt der mitgliedstaaten und ihr reiches erbe im bereich der verwaltungsstrukturen, der rechtskultur und der politischen systeme. dabei handelt es sich um eine grundsatzfrage. die unterschiedlichen traditionen und kulturen müssen jedoch eine effiziente durchführung des eu-rechts gewährleisten, um verzerrungen oder diskriminierungen zu verhindern. die komplexität dieser aufgabe wird durch die ausweitung der zuständigkeiten der union und den laufenden erweiterungsprozess noch verdeutlicht.
2.12 podejście ue respektuje oczywiście różnorodność państw członkowskich i ich bogate tradycje administracyjne, kultury prawne i systemy polityczne. jest to wręcz kwestia zasadnicza. jednak te odmienne tradycje i kultury muszą być w stanie zagwarantować skuteczne stosowanie prawa ue, tak aby uniknąć zniekształceń i dyskryminacji. zwiększenie kompetencji unii i trwający proces rozszerzenia podkreślają złożoność tego zadania.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: