You searched for: verhältnismässigkeit [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Polish |
Info |
PROTOKOLL ÜBER DIE ANWENDUNG DER GRUNDSÄTZE DER SUBSIDIARITÄT UND DER VERHÄLTNISMÄSSIGKEIT
|
PROTOKÓŁ W SPRAWIE STOSOWANIA ZASAD POMOCNICZOŚCI I PROPORCJONALNOŚCI
|
Last Update: 2012-03-20 |
Der Anteil der Schulden mit kurzer Laufzeit ist niedrig, und unter Berücksichtigung des Niveaus der Schuldenquote reagieren die Finanzierungssalden verhältnismäßig schwach auf Änderungen der Zinssätze.
|
Jest to udział niski, a saldo budżetowe-- biorąc pod uwagę poziom wskaźnika zadłużenia-- pozostaje stosunkowo niewrażliwe na wpływ zmian stóp procentowych.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Verhältnismäßigkeitsprinzip Der Vorschlag entspricht Verhältnismäßigkeit: aus folgenden Gründen dem Grundsatz der
|
Zasada proporcjonalności Wniosek jest zgodny z zasadą proporcjonalności z następujących względów.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Der Anteil der Schulden mit kurzer Laufzeit ist beachtlich, allerdings reagieren die Finanzierungssalden unter Berücksichtigung des Niveaus der Schuldenquote verhältnismäßig schwach auf Änderungen der Zinssätze.
|
Udział zadłużenia o krótkim terminie zapadalności jest zauważalny, lecz biorąc pod uwagę poziom wskaźnika długu, saldo budżetowe jest stosunkowo niewrażliwe na zmiany stóp procentowych.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Die Mitgliedstaaten müssen in ihrem innerstaatlichen Recht wirksame, verhältnismäßige und abschreckende Sanktionen für Verstöße gegen die Bestimmungen dieser Verordnung vorsehen.
|
Konieczne jest, by państwa członkowskie ustanowiły w prawie krajowym skuteczne, proporcjonalne i odstraszające sankcje za nieprzestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia.
|
Last Update: 2012-03-20 |
übertragungen zusammengenommen mit 5,6% des BIP im Jahr 2005 verhältnismäßig hoch.
|
bieżących i na rachunku kapitałowym utrzymuje się na stosunkowo wysokim poziomie-- w 2005 r. wyniósł 5,6% PKB.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein.
|
Przewidziane kary muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
|
Last Update: 2012-03-20 |
-* Grundsatz der Verhältnismäßigkeit Dieser Vorschlag geht nicht über das zur Erreichung der angestrebten Verbesserung des Schutzes kritischer europäischer Infrastrukturen erforderliche Maß hinaus.
|
-* Zasada proporcjonalności Niniejszy wniosek nie wykracza ponad to, co konieczne do osiągnięcia jego głównego celu, czyli zwiększenia ochrony europejskiej infrastruktury krytycznej.
|
Last Update: 2012-03-20 |
- sollte Ambirix nur dann angewendet werden, wenn ein verhältnismäßig geringes Risiko besteht,
|
- Ambirix powinien być stosowany tylko wtedy, gdy ryzyko zakażenia wirusowym zapaleniem
|
Last Update: 2012-04-12 |
Außerdem wies Topotecan mit etwa 132 l (sd + 57) ein hohes Verteilungsvolumen und eine verhältnismäßig kurze Halbwertszeit von 2 bis 3 Stunden auf.
|
Topotekan wykazywał również dużą objętość dystrybucji, około 132 l (SD 57) i stosunkowo krótki okres półtrwania 2- 3 godziny.
|
Last Update: 2012-04-12 |
Überdosierung Meloxicam hat eine geringe therapeutische Breite bei Katzen, und klinische Zeichen einer Überdosierung können schon bei verhältnismäßig geringer Überschreitung der Dosis beobachtet werden.
|
Przedawkowanie Meloksykam charakteryzuje się u kotów wąskim marginesem bezpieczeństwa terapeutycznego i kliniczne objawy przedawkowania mogą pojawić się już po stosunkowo niewielkim przedawkowaniu.
|
Last Update: 2012-04-12 |
Meloxicam hat eine geringe therapeutische Breite bei Katzen, und klinische Zeichen einer Überdosierung können schon bei verhältnismäßig geringer Überschreitung der Dosis beobachtet werden.
|
Meloksykam charakteryzuje się u kotów wąskim marginesem bezpieczeństwa terapeutycznego i kliniczne objawy przedawkowania mogą pojawić się już po stosunkowo niewielkim przedawkowaniu.
|
Last Update: 2012-04-12 |
Die Sanktionen sollten wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein.
|
Sankcje powinny być skuteczne, proporcjonalne i odstarszające.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein.
|
Sankcje takie są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Das Wachstum des real verfügbaren Einkommens der privaten Haushalte wird den Projektionen zufolge 2004 aufgrund des schwachen Beschäftigungswachstums verhältnismäßig gedämpft bleiben;
|
Przewiduje się, że w 2004 r. realny wzrost dochodów do dyspozycji gospodarstw domowych pozostanie stosunkowo ograniczony ze względu na słabą dynamikę zatrudnienia;
|
Last Update: 2012-03-20 |
Diese Maßnahmen müssen verhältnismäßig sein, wobei vorrangig Maßnahmen, die das Funktionieren des Binnenmarktes am wenigsten stören, zu wählen und gegebenenfalls bestehende sektorale Schutzmechanismen anzuwenden sind.
|
Środki muszą być proporcjonalne, a pierwszeństwo przyznaje się środkom, które w możliwie najmniejszy sposób zaklócają funkcjonowanie rynku wewnętrznego, a w stosownym przypadku, pierwszeństwo przyznaje się istniejącym sektorowym mechanizmom ochronnym.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Die Initiative geht nicht über das hinaus, was für die Erreichung ihres Ziels notwendig ist, und steht daher mit dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit in Einklang.
|
Inicjatywa nie wykracza poza zakres konieczny dla osiągnięcia jej celów, zatem jest ona zgodna z zasadą proporcjonalności.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Artikel 5 Die Entwürfe von Gesetzgebungsakten werden im Hinblick auf die Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit begründet.
|
Artykuł 5 Projekty aktów prawodawczych są uzasadniane w odniesieniu do zasad pomocniczości i proporcjonalności.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Dies stünde im Einklang mit dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit, der bereits in anderen Bestimmungen des Richtlinienvorschlags festgelegt ist( 46).
|
Pozostawałoby to w zgodności z zasadą proporcjonalności, wyrażoną już w innych przepisach projektowanej dyrektywy( 46).
|
Last Update: 2012-03-20 |
Die vorgeschlagenen Fristverlängerungen sind ausgewogen und verhältnismäßig.
|
Proponowane przedłużenia terminów są zrównoważone i proporcjonalne do potrzeb.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: verhältnismäßigkeitsprinzip (German - Polish) | beschäftigungswachstums (German - Polish) | verhältnismässigkeit (German - Polish) | richtlinienvorschlags (German - Polish)
Users are now asking for help: reve ta vie en couleur (French>English) | prã©sentement (French>English) | quand vas tu visiter (French>English) | popis (French>English) | on peut ce voir aujourd?hui (French>English) | ohh (French>English) | preco (French>English) | individuale adulti: (Italian>English) | programmizzar (Maltese>English) | reggi (English>Greek) | conversation stérile (French>English) | sa va etre ta fete (French>English) | lauroamphohydroxypropylsulfonate (Italian>English) | lata (Italian>English) | fok julle naaiers (Afrikaans>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语