Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
deutschland machte außerdem geltend, dass die fragliche maßnahme nicht dem staat zurechenbar sei.
poza tym niemcy podniosły, że sporny środek pomocy nie może być przypisywany państwu.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
eine maßnahme ist dem staat nicht allein deshalb zurechenbar, weil sie von einem öffentlichen unternehmen getroffen wurde.
wniosek o możliwości przypisania środka państwu nie może zostać wyciągnięty na podstawie tej tylko okoliczności, że środek ten został przyjęty przez przedsiębiorstwo publiczne.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das oben angeführte wird messbar, überwachbar und zurechenbar sein und wird zu keiner doppelten anrechnung der co2-emissionen führen.
powyższe środki będą wymierne, możliwe do monitorowania, rzetelne i uniemożliwią podwójne liczenie ograniczeń emisji co2.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
laut der rechtsprechung des gerichtshofs ist andererseits bei der beurteilung des beihilfecharakters einer staatlichen maßnahme auch zu untersuchen, ob die betreffende maßnahme dem staat zurechenbar ist.
zgodnie z orzecznictwem trybunału sprawiedliwości, dokonując oceny charakteru pomocy państwa w przypadku danego środka, bada się również, czy przedmiotowy środek można przypisać państwu.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission ist der auffassung, dass diese unabhängigkeit der lfm nach deutschem recht keinen einfluss darauf hat, dass die maßnahme aus beihilferechtlicher perspektive als dem staat zurechenbar anzusehen ist.
komisja jest zdania, że niezależność lfm mająca podstawę w niemieckim prawie nie ma z punktu widzenia przepisów dotyczących udzielania pomocy państwa wpływu na uznanie tego środka pomocy jako środka przypisanego państwu.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
(117) um als staatliche beihilfe zu gelten, müssen die finanziellen mittel dem staat zurechenbar sein und direkt oder indirekt aus staatlichen mitteln gewährt werden.
(117) lai palīdzību varētu uzskatīt par valsts atbalstu, finanšu līdzekļiem jāpieder valstij un tieši vai netieši atbalsts jāpiešķir no valsts līdzekļiem.
Last Update: 2010-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:
vorteile können nur dann als staatliche beihilfen im sinne des art. 87 abs. 1 eg eingestuft werden, wenn sie zum einen unmittelbar oder mittelbar aus staatlichen mitteln gewährt werden und zum anderen dem staat zurechenbar sind.
aby korzyści mogły zostać zakwalifikowane jako pomoc w rozumieniu art. 87 ust. 1 we, muszą z jednej strony zostać przyznane bezpośrednio lub pośrednio przy użyciu zasobów państwowych, a z drugiej strony należy je przypisać państwu.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
er hat entschieden, dass die Äußerungen eines beamten dem staat zurechenbar sind, wenn aufgrund ihrer form und der umstände bei den empfängern der Äußerungen der eindruck entsteht, dass es sich um ozielle staatliche verlautbarungen und nicht um die private meinung des beamten handelt.
co do zasady tego typu działania, z samej swej natury, znajdują się w kontekście, który nie ma związku z postępowaniem sądowym i tym samym pozostają poza zakresem prawa do rzetelnego procesu sądowego.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mit ihrer zweiten rüge macht die klägerin geltend, dass die kommission einen rechtsfehler dadurch begangen habe, dass sie den "grundbetrag" der geldbuße von arkema unter berufung auf den umsatz ihrer damaligen muttergesellschaften total und elf aquitaine wegen der abschreckungswirkung um 200% erhöht habe, denn die beanstandete zuwiderhandlung habe nicht einem dieser unternehmen oder beiden zugerechnet werden können. hilfsweise macht die klägerin im rahmen dieser rüge geltend, dass die kommission, unterstellt, die zuwiderhandlung sei den muttergesellschaften zurechenbar, den verhältnismäßigkeitsgrundsatz und den gleichheitsgrundsatz dadurch verletzt habe, dass sie auf den "grundbetrag" der gegen arkema verhängten geldbuße einen multiplikationskoeffizienten von 3 (d. h. eine erhöhung um 200%) wegen der abschreckungswirkung angewandt habe.
w zarzucie drugim skarżąca twierdzi, że komisja naruszyła prawo poprzez podwyższenie o 200%%quot%kwoty wyjściowej%quot% grzywny nałożonej na spółkę arkema z powodu odstraszającego skutku, opierając się na obrotach jej ówczesnych spółek dominujących total i elf aquitaine, jako że — zdaniem skarżącej — zarzucane naruszenie nie mogło zostać przypisane jednej z tych spółek lub obu tym spółkom. skarżąca podnosi tytułem żądania ewentualnego w ramach tego zarzutu, że przy założeniu, iż naruszenie można przypisać spółkom dominującym, komisja naruszyła zasady proporcjonalności i równego traktowania, stosując do%quot%kwoty wyjściowej%quot% grzywny nałożonej na spółkę arkema współczynnik mnożny 3 (tj. podwyższenia o 200%) z powodu odstraszającego skutku.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting