You searched for: zusammengearbeitet [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Polish |
Info |
(30) Sowohl Akzo als auch Atofina haben mit der Kommission zusammengearbeitet.
|
(30) Zarówno Akzo jak i Atofina współpracowały z Komisją.
|
Last Update: 2008-03-04 |
c) Bemühen um globale Sicherheit, indem in folgenden Fragen zusammengearbeitet wird:
|
c) dążenie do zapewnienia światowego bezpieczeństwa wspólnie pracując nad następującymi kwestiami:
|
Last Update: 2008-03-04 |
-eng mit sämtlichen ständigen Ausschüssen zusammengearbeitet hat, deren Stellungnahmen sorgfältig geprüft wurden,
|
-nawiązała bliską współpracę ze wszystkimi stałymi komisjami, których opinie zostały starannie przeanalizowane,
|
Last Update: 2008-03-04 |
Wir würden auch gerne hören, wie du mit anderen zusammengearbeitet hast und nicht nur, wie du alleine etwas erledigt hast.
|
W szczególności chcielibyśmy usłyszeć, jak współpracowałeś z innymi, zamiast tylko własnoręcznej pracy nad projektem.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(6) Portugal und Spanien haben nachweislich bei der Durchführung der Maßnahmen zur Überwachung der Seuche zusammengearbeitet, um die Seuchenausbreitung zu verhindern.
|
(6) Portugalia i Hiszpania dostarczyły dowodów świadczących o ich współpracy w celu uniknięcia rozprzestrzeniania się choroby poprzez zastosowanie środków kontroli choroby.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) Die Küstenmitgliedstaaten stellen sicher, dass bei der Vorbereitung der Verfahren und der automatischen Datenübertragung an ihre FÜZ mit den zuständigen Behörden der betreffenden Drittländer zusammengearbeitet wird.
|
2. Państwa Członkowskie strefy przybrzeżnej zapewniają koordynację z właściwymi organami przedmiotowych państw trzecich odnoszącą się do ustanowienia oraz funkcjonowania procedur dotyczących automatycznego przesyłania danych do FMC tych Państw.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Um sicherzustellen, dass die Großmarkthalle angemessen renoviert wird, hat die EZB eng mit allen lokalen Behörden zusammengearbeitet, insbesondere mit den Denkmalschutzbehörden der Stadt Frankfurt am Main und des Landes Hessen sowie dem städtischen Energiereferat.
|
In order to ensure that the Grossmarkthalle is renovated in an appropriate manner, the ECB has worked in close cooperation with all local authorities, in particular the historic preservation authorities and energy conservation authorities of the City of Frankfurt am Main and the State of Hesse.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Da mit der Schweiz bereits bei der Visumpolitik und bei Sicherheitsbelangen zusammengearbeitet wird und unter anderem gemeinsame Datenbanken genutzt werden, kann Liechtenstein beim Zugang zum Schengener Informationssystem und zum Visa-Informationssystem auf die technische Infrastruktur der Schweiz zurückgreifen.
|
Biorąc pod uwagę prowadzoną ze Szwajcarią współpracę w obszarze polityki wizowej oraz bezpieczeństwa, która obejmuje korzystanie ze wspólnych baz danych, Liechtenstein może korzystać z technicznej infrastruktury Szwajcarii w celu uzyskania dostępu do systemu informacyjnego Schengen oraz systemu informacji wizowej.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(36) Die für die Regulierungsaufsicht zuständigen Behörden der Komoren haben nicht rechtzeitig mit der französischen Zivilluftfahrtbehörde zusammengearbeitet, als Bedenken bezüglich der Sicherheit des Betriebs eines in diesem Staat genehmigten oder zugelassenen Luftfahrtunternehmens vorgebracht wurden.
|
(36) Organy Komorów odpowiedzialne za nadzór regulacyjny nie podjęły w odpowiednim czasie współpracy z urzędem lotnictwa cywilnego Francji po tym, jak zgłoszono obawy dotyczące bezpieczeństwa wykonywania przewozów przez przewoźnika licencjonowanego lub certyfikowanego w tym państwie.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(29) Die Adressaten dieser Entscheidung haben in verschiedenen Phasen der Untersuchung mit der Kommission zusammengearbeitet, um in den Genuss der in der Kronzeugenregelung vorgesehenen Rechtsvorteile zu gelangen. Im Entscheidungsentwurf wird vorgeschlagen, die Kronzeugenregelung wie folgt anzuwenden:
|
(29) Adresaci niniejszej decyzji współpracowali z Komisją na różnych etapach dochodzenia, mając na celu zyskanie łagodnego traktowania w myśl programu Komisji odnośnie do łagodzenia sankcji (Leniency Notice). W projekcie decyzji proponuje się zastosowanie programu łagodzenia sankcji w następujący sposób:
|
Last Update: 2008-03-04 |
-Die EU wird die Entwicklung eines proaktiven Konzepts fördern, mit dem die sozialen Folgen der Anpassung und Umstrukturierung im Zusammenhang mit der Globalisierung anzugehen. Dazu soll u. a. mit der ILO bei den Auswirkungen der Handelspolitik auf Beschäftigungs-und soziale Fragen zusammengearbeitet werden.
|
-UE popiera włączenie kwestii zatrudnienia i godnej pracy[13], szczególnie dla osób młodych, do zbliżającego się przeglądu MCR i Deklaracji Milenijnej. W tym celu UE będzie w szczególności współpracować z ONZ, MOP i innymi organizacjami międzynarodowymi.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(26) Drei der Adressaten der vorliegenden Entscheidung (Akzo, Atofina und Clariant) haben auf verschiedenen Ebenen der Untersuchung mit der Kommission zusammengearbeitet, um in den Genuss der Vorteile, die sich aus der 1996 von der Kommission verabschiedeten Kronzeugenregelung ergeben, zu gelangen [2].
|
(26) Trzy spośród przedsiębiorstw będących adresatami niniejszej decyzji (Akzo, Atofina i Clariant) współpracowały z Komisją na różnych etapach dochodzenia w sprawie naruszenia w celu uzyskania uprzywilejowanego traktowania, przewidzianego w zawiadomieniu Komisji w sprawie obniżania grzywien z 1996 r. [2]
|
Last Update: 2008-03-04 |
2.5. Anwendung der Kronzeugenregelung aus dem Jahr 2002(27) Degussa, EKA, Atofina, Solvay, Solexis und Kemira haben die Anwendung der Kronzeugenregelung beantragt. Sie haben mit der Kommission in den verschiedenen Ermittlungsphasen zusammengearbeitet, um in den Genuss der Kronzeugenregelung zu kommen.
|
(27) Przedsiębiorstwa Degussa, EKA, Atofina, Solvay, Solexis i Kemira złożyły wnioski o obniżenie grzywien na podstawie obwieszczenia. Przedsiębiorstwa te współpracowały z Komisją na różnych etapach dochodzenia, aby skorzystać z możliwości uprzywilejowanego traktowania, przewidzianego we wspomnianym obwieszczeniu.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) Der Rat hat am 7. November 2005 seine Schlussfolgerungen zu Syrien und zum Libanon angenommen. Der Rat hat es bedauert, dass klare Anzeichen dafür vorliegen, dass Syrien nicht in vollem Umfang mit der Ermittlungsgruppe zusammengearbeitet hat, und hat das Land aufgefordert, ohne Vorbedingungen mit den Ermittlern zusammenzuarbeiten.
|
(3) W dniu 7 listopada 2005 r. Rada przyjęła wnioski w sprawie Syrii i Libanu. Rada wyraziła ubolewanie, stwierdzając istnienie wyraźnych wskazówek na to, że Syria nie podjęła pełnej współpracy z zespołem śledczym i wezwała Syrię do bezwarunkowej współpracy z prowadzącymi śledztwo.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Die Mitgliedstaaten zeigten insgesamt angemessene Bemühungen zur Erleichterung der Unternehmensentwicklung; der Schwerpunkt lag auf dem Abbau des Verwaltungsaufwands und der Regulierungshemmnisse, die Firmengründungen entgegenstehen, wobei Expansion und Nachhaltigkeit weniger Aufmerksamkeit zuteil wurde. DK, NL and SE haben bei der Ermittlung der administrativen Belastung durch Regulierungen zusammengearbeitet.
|
Państwa Członkowskie zareagowały ogólnie rzecz biorąc właściwie w zakresie poprawy jakości środowiska przedsiębiorczości, koncentrując się na ograniczeniach administracyjnych i prawnych w zakładaniu nowych firm, równocześnie poświęcając mniej uwagi takim problemom jak rozwój przedsiębiorstw i zrównoważenie rozwoju. Dania, Niderlandy i Szwecja podjęły współpracę w zakresie pomiaru obciążenia administracyjnego regulacji prawnych.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(76) Die für die Regulierungsaufsicht zuständigen Behörden Sierra Leones haben nicht umfassend mit der schwedischen Zivilluftfahrtbehörde zusammengearbeitet, als sich Bedenken hinsichtlich der Sicherheit des Flugbetriebs des Luftfahrtunternehmens Air Universal Ltd., das in diesem Staat zugelassen ist, ergaben, wie die Nichtbeantwortung der Schreiben dieses Mitgliedstaats erkennen lässt.
|
(76) Organy Sierra Leone odpowiedzialne za nadzór regulacyjny nie podjęły pełnej współpracy z urzędem lotnictwa cywilnego Szwecji w momencie zgłoszenia obaw dotyczących bezpieczeństwa wykonywania przewozów przez Air Universal Ltd. certyfikowane w tym państwie, czego dowodem jest brak odpowiedzi na korespondencję tego państwa członkowskiego.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(48) Die für die Regulierungsaufsicht zuständigen Behörden Thailands haben nicht umfassend mit der niederländischen Zivilluftfahrtbehörde zusammengearbeitet, als sich Bedenken hinsichtlich der Sicherheit des Flugbetriebs des Luftfahrtunternehmens Phuket Airlines, das in diesem Staat zugelassen ist, ergaben, wie das Fehlen zweckdienlicher Antworten auf Schreiben dieses Mitgliedstaats erkennen lässt.
|
(48) Organy Tajlandii odpowiedzialne za nadzór regulacyjny nie podjęły pełnej współpracy z urzędem lotnictwa cywilnego Niderlandów w momencie zgłoszenia obaw dotyczących bezpieczeństwa wykonywania przewozów przez Phuket Airlines certyfikowane w tym państwie, czego dowodem jest brak właściwej odpowiedzi na korespondencję tego państwa członkowskiego.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(27) Die Behörden Kasachstans, die für die Regulierungsaufsicht über BGB Air zuständig sind, haben nicht umfassend mit der italienischen Zivilluftfahrtbehörde zusammengearbeitet, als sich Bedenken hinsichtlich der Sicherheit des Flugbetriebs des Luftfahrtunternehmens BGB Air, das in diesem Staat zugelassen ist, ergaben, wie die Nichtbeantwortung der Schreiben dieses Mitgliedstaats erkennen lässt.
|
(27) Organy odpowiedzialne w Kazachstanie za nadzór regulacyjny nad BGB Air nie współpracowały w pełni z urzędem lotnictwa cywilnego Włoch w momencie zgłoszenia obaw dotyczących bezpieczeństwa wykonywania przewozów przez BGB Air zarejestrowane w tym państwie, czego dowodem jest brak odpowiedzi na korespondencję tego państwa członkowskiego.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: unternehmensentwicklung (German - Polish) | denkmalschutzbehörden (German - Polish) | regulierungshemmnisse (German - Polish)
Users are now asking for help: she?s wonderfull (English>Italian) | questa foto è stata scattata in austria (Italian>English) | insoddisfatto (Italian>Spanish) | foto straordinarie (Italian>English) | hai ricevuto la mia e-mail (Italian>Spanish) | darum (German>Russian) | hobo (Italian>Spanish) | infrastruktūras (Italian>Spanish) | die grinder (English>Italian) | notizia particolare (Italian>English) | cigarette (English>Malay) | externa (Spanish>Bulgarian) | estou de saco cheio (Portuguese>English) | i tuoi baci (Italian>Spanish) | filtro di rete trifase (Italian>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语