Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
was geschehen ist, war also zweifellos kein zufall.
por conseguinte, o que aconteceu não é seguramente uma coincidência.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
das sind zweifellos keine unwichtigen fragen – ein zurück aus nizza darf es aus meiner sicht hier nicht geben.
trata-se, sem dúvida, de questões importantes – a este respeito não creio que tenhamos de regressar a nice.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
und im gegensatz zu einigen anderen mitgliedstaaten gibt es in den niederlanden zweifellos keine politik für die rettung und umstrukturierung von maroden unternehmen.
ao contrário do que acontece noutros estados‑membros, os países baixos não têm uma política de auxílios de emergência e à reestruturação de empresas em dificuldade.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der zweite große erfolg, ohne den der erste zweifellos keine bedeutung hätte, ist natürlich das ergebnis, das der konvent erbracht hat.
o segundo grande sucesso, sem o qual o primeiro aliás, não faria qualquer sentido, é o resultado a que chegou a convenção.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
herr präsident, nachdem sich die euphorie im zusammenhang mit der europäischen währungsunion gelegt hat, müssen wir nun die gemeinsame außenpolitik wieder in die hand nehmen, die zweifellos keine ebenso erfreulichen und ermutigenden aspekte aufweist.
senhor presidente, diminuída a euforia em torno da união monetária europeia, é forçoso retomar a política externa comum, que não assume, certamente, aspectos igualmente reconfortantes.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
viele begünstigte unternehmen haben zweifellos keinen unmittelbaren schaden erlitten und es gibt keinen sicheren beweis für das bestehen mittelbarer schäden.
É evidente que muitos beneficiários do regime não sofreram um dano directo e nada prova com certeza a existência de danos indirectos.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
würden wir nun die institutionelle reform, wie sie uns vorgeschlagen wird, heute in ihrer gesamtheit billigen, so würden wir damit dem prestige unserer institution zweifellos keinen dienst erweisen.
todavia, se déssemos hoje a nossa caução ao conjunto da reforma institucional, tal como nos é proposta, não prestaríamos seguramente um bom serviço ao prestígio da nossa instituição.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
in anbetracht der in einigen fällen kaum überzeugenden umsetzung der bisherigen programme – die dazu geführt hat, dass die erreichung eines in etwa ausgeglichenen haushalts immer wieder aufgeschoben wurde – besteht zweifellos kein grund zur selbstzufriedenheit.
considerando que a aplicação destes programas se revelou medíocre em vários casos – o que conduziu a repetidos adiamentos relativamente à realização do objectivo de uma situação próxima do equilíbrio – é claro que existem razões manter uma atitude de vigilância.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(47) im vorliegenden fall begünstigt die regelung unternehmen, die nach dem durchschnitt der vorjahre festgesetzte investitionen über eine bestimmte schwelle hinaus in den von den italienischen behörden angegebenen gemeinden tätigen, von denen einige relativ großflächig und dicht besiedelt und zudem wirtschaftsstark sind (z. b. mailand, turin, genua). viele begünstigte unternehmen haben zweifellos keinen unmittelbaren schaden erlitten und es gibt keinen sicheren beweis für das bestehen mittelbarer schäden. auch ist keineswegs erwiesen, dass eventuelle schäden ausschließlich durch die von den italienischen behörden genannten naturkatastrophen verursacht wurden.
(47) no caso em apreço, o regime beneficia todas as empresas que realizam investimentos que ultrapassem um determinado limiar, estabelecido em função da média dos anos anteriores, nos municípios indicados pelas autoridades italianas, alguns dos quais são muito extensos, com uma elevada densidade populacional e com uma actividade económica considerável (por exemplo, milão, turim e génova). É evidente que muitos beneficiários do regime não sofreram um dano directo e nada prova com certeza a existência de danos indirectos. também não está comprovado que os eventuais danos tenham sido exclusivamente causados pelas calamidades naturais mencionadas pelas autoridades italianas.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.