MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: armes deutschland verliert gegen serbien    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Serbian

Info

Serbien

Srbija

Last Update: 2012-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Deutschland

Немачка

Last Update: 2011-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

gegen Morgen auch fünfzig Ellen;
Exodus 38.13

A na prednjoj strani prema istoku zavese od pedeset lakata;
Exodus 38.13

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

desgleichen gegen Mittag auch fünfhundert Ruten;
Ezekial 42.18

Izmeri južnu stranu, i beše pet stotina trsaka, trskom meraèkom.
Ezekial 42.18

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Gegen Morgen maß er fünfhundert Ruten lang;
Ezekial 42.16

Izmeri istoènu stranu trskom meraèkom, i beše pet stotina trsaka, trskom meraèkom unaokolo.
Ezekial 42.16

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

daß der Bretter zwanzig gegen Mittag standen.
Exodus 36.23

A ovih dasaka za šator naèiniše dvadeset dasaka za južnu stranu;
Exodus 36.23

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Ihrer zwanzig sollen stehen gegen Mittag.
Exodus 26.18

Tako naèini daske za šator, dvadeset dasaka na južnoj strani.
Exodus 26.18

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Und er führte mich wieder zum Tor gegen Morgen.
Ezekial 43.1

Potom me odvede k vratima koja gledaju na istok.
Ezekial 43.1

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

und gegen Mitternacht maß er auch fünfhundert Ruten lang;
Ezekial 42.17

Izmeri severnu stranu, i beše pet stotina trsaka, trskom meraèkom unaokolo.
Ezekial 42.17

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Ein Lamm des Morgens, das andere gegen Abend;
Numbers 28.4

Jedno jagnje prinesi ujutru, a drugo jagnje prinesi uveèe.
Numbers 28.4

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Ein Lamm des Morgens, das andere gegen Abend;
Exodus 29.39

Jedno jagnje prinosi jutrom a drugo prinosi veèerom,
Exodus 29.39

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Das ist's, was der HERR dazumal gegen Moab geredet hat.
Isaiah 16.13

Ovo je reè što reèe Gospod za Moava davno.
Isaiah 16.13

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
Joshua 19.46

I Me-Jarkon i Rakon s medjama svojim prema Jopi.
Joshua 19.46

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Denn wer sein Leben erhalten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's erhalten.
Luke 9.24

Jer ko hoæe dušu svoju da saèuva, izgubiæe je; a ko izgubi dušu svoju mene radi onaj æe je saèuvati.
Luke 9.24

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Also sollst du tun mit seinem Esel, mit seinem Kleid und mit allem Verlorenen, das dein Bruder verliert und du findest; du kannst dich nicht entziehen.
Deuteronomy 22.3

Tako uèini i s magarcem njegovim i s haljinom njegovom; i tako uèini sa svakom stvarju brata svog izgubljenom, kad je izgubi, a ti je nadješ, nemoj proæi mimo nju.
Deuteronomy 22.3

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Oder welches Weib ist, die zehn Groschen hat, so sie der einen verliert, die nicht ein Licht anzünde und kehre das Haus und suche mit Fleiß, bis daß sie ihn finde?
Luke 15.8

Ili koja žena imajuæi deset dinara, ako izgubi jedan dinar, ne zapali sveæe, i ne pomete kuæe, i ne traži dobro dok ne nadje?
Luke 15.8

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Wer sein Leben findet, der wird's verlieren; und wer sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's finden.
Matthew 10.39

Koji èuva dušu svoju, izgubiæe je; a koji izgubi dušu svoju mene radi, naæi æe je.
Matthew 10.39

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Denn wer sein Leben erhalten will, der wird's verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's finden.
Matthew 16.25

Jer ko hoæe svoju dušu da saèuva, izgubiæe je; a ako ko izgubi dušu svoju mene radi, naæi æe je.
Matthew 16.25

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Arm

Рука

Last Update: 2014-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Denn wer sein Leben will behalten, der wird's verlieren; und wer sein Leben verliert um meinet-und des Evangeliums willen, der wird's behalten.
Mark 8.35

Jer ko hoæe dušu svoju da saèuva, izgubiæe je; a ko izgubi dušu svoju mene radi i jevandjelja onaj æe je saèuvati.
Mark 8.35

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation