Results for evangeliums translation from German to Serbian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Serbian

Info

German

evangeliums

Serbian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Serbian

Info

German

dies ist der anfang des evangeliums von jesus christus, dem sohn gottes,

Serbian

poèetak jevandjelja isusa hrista sina božjeg.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

solches aber tue ich um des evangeliums willen, auf daß ich sein teilhaftig werde.

Serbian

a ovo èinim za jevandjelje, da bih imao deo u njemu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf den tag, da gott das verborgene der menschen durch jesus christus richten wird laut meines evangeliums.

Serbian

na dan kada bog uzasudi tajne ljudske po jevandjelju mom preko isusa hrista.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem segen des evangeliums christi kommen werde.

Serbian

a znam da kad dodjem k vama, doæi æu s obilnim blagoslovom jevandjelja hristovog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner statt diente in den banden des evangeliums;

Serbian

ja ga htedoh da zadržim kod sebe, da mi mesto tebe posluži u okovima jevandjelja;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wichen wir denselben nicht eine stunde, ihnen untertan zu sein, auf daß die wahrheit des evangeliums bei euch bestünde.

Serbian

kojima se ni sahat ne podasmo u pokornost, da istina jevandjelja ostane medju nama.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und für mich, auf daß mir gegeben werde das wort mit freudigem auftun meines mundes, daß ich möge kundmachen das geheimnis des evangeliums,

Serbian

i za mene, da mi se da reè kad otvorim usta svoja, da obznanim sa slobodom tajnu jevandjelja,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich lasse euch aber wissen, liebe brüder, daß, wie es um mich steht, das ist nur mehr zur förderung des evangeliums geraten,

Serbian

hoæu, pak, da znate, braæo, da ovo što se radi sa mnom izidje za napredak jevandjelja,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bei welchen der gott dieser welt der ungläubigen sinn verblendet hat, daß sie nicht sehen das helle licht des evangeliums von der klarheit christi, welcher ist das ebenbild gottes.

Serbian

u kojima bog sveta ovog oslepi razume nevernika, da im ne zasvetli videlo jevandjelja slave hristove, koji je oblièje boga, koji se ne vidi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ihr aber von philippi wisset, daß von anfang des evangeliums, da ich auszog aus mazedonien, keine gemeinde mit mir geteilt hat nach der rechnung der ausgabe und einnahme als ihr allein.

Serbian

a znate i vi, filibljani, da od poèetka jevandjelja, kad izidjoh iz makedonije, nijedna mi crkva ne prista u stvar davanja i uzimanja osim vas jednih;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daß ich soll sein ein diener christi unter den heiden, priesterlich zu warten des evangeliums gottes, auf daß die heiden ein opfer werden, gott angenehm, geheiligt durch den heiligen geist.

Serbian

da budem sluga isusa hrista u neznabošcima, da služim jevandjelju božijem, da budu neznabošci prinos povoljan i osveæen duhom svetim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

jesus antwortete und sprach: wahrlich, ich sage euch: es ist niemand, so er verläßt haus oder brüder oder schwestern oder vater oder mutter oder weib oder kind oder Äcker um meinetwillen und um des evangeliums willen,

Serbian

a isus odgovarajuæi reèe: zaista vam kažem: nema nikoga koji je ostavio kuæu, ili braæu, ili sestre, ili oca, ili mater, ili ženu, ili decu, ili zemlju, mene radi i jevandjelja radi,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber sie sind nicht alle dem evangelium gehorsam. denn jesaja sagt: "herr, wer glaubt unserm predigen?"

Serbian

ali svi ne poslušaše jevandjelje: jer isaija govori: gospode! ko verova našem propovedanju?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,740,056,217 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK