From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
also nahm der knecht zehn kamele von den kamelen seines herrn und zog hin und hatte mit sich allerlei güter seines herrn und machte sich auf und zog nach mesopotamien zu der stadt nahors.
tada sluga uze deset kamila izmedju kamila gospodara svog da ide, jer sve blago gospodara njegovog bee pod njegovom rukom; i otiavi dodje u mesopotamiju do grada nahorovog.
und führte weg all sein vieh und alle seine habe, die er zu mesopotamien erworben hatte, daß er käme zu isaak, seinem vater, ins land kanaan.
i odvede svu stoku svoju i sve blago to bee stekao, stoku koju bee stekao u padan-aramu, i podje k isaku ocu svom u zemlju hanansku.
also fertigte isaak den jakob ab, daß er nach mesopotamien zog zu laban, bethuels sohn, in syrien, dem bruder rebekkas, seiner und esaus mutter.
tako opravi isak jakova, i on podje u padan-aram k lavanu sinu vatuila sirina, bratu reveke matere jakovljeve i isavove.
isaak aber war vierzig jahre alt, da er rebekka zum weibe nahm, die tochter bethuels, des syrers, von mesopotamien, labans, des syrers schwester.
a isaku bee èetrdeset godina kad se oeni revekom, kæerju vatuila sirina iz mesopotamije, sestrom lavana sirina.
darnach zog jakob mit frieden zu der stadt sichems, die im lande kanaan liegt (nachdem er aus mesopotamien gekommen war), und machte sein lager vor der stadt
posle dodje jakov zdravo u grad sihem u zemlji hananskoj, vrativi se iz padan-arama, i namesti se prema gradu.
er aber sprach: liebe brüder und väter, höret zu. der gott der herrlichkeit erschien unserm vater abraham, da er noch in mesopotamien war, ehe er wohnte in haran,
a on reèe: ljudi braæo i oci! posluajte. bog slave javi se ocu naem avraamu kad bee u mesopotamiji, pre nego se doseli u haran,
23:5 darum daß sie euch nicht entgegenkamen mit brot und wasser auf dem wege, da ihr aus Ägypten zoget, vielmehr wider euch dingten den bileam, den sohn beors von pethor aus mesopotamien, daß er dich verfluchen sollte.
zato to ne izidjoe pred vas s hlebom i vodom na putu kad ste ili iz misira, i to najmie za novce na vas valama, sina veorovog iz fetore u mesopotamiji da te prokune,