Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: accra    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovak

Info

Accra

Accra

Last Update: 2011-08-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

H. in der Erwägung, dass das Abkommen von Accra die Entwaffnung der Rebellen und Milizen bis zum 15. Oktober 2004 vorsah, was nicht geschehen ist,

H. keďže dohoda Accra III predpokladá odzbrojenie povstaleckých síl a domobrany do 15. októbra 2004 a k tomuto odzbrojeniu nedošlo;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-unter Hinweis auf das am 18. August 2003 in Accra (Ghana) geschlossene Umfassende Friedensabkommen zur Beendigung des seit mehr als 14 Jahren andauernden bewaffneten Konflikts in Liberia,

-so zreteľom na všeobecnú mierovú dohodu uzavretú v Accre v Ghane dňa 18. augusta 2003 s cieľom ukončiť vyše štrnásťročný vnútorný ozbrojený konflikt v Libérii,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

c) im außereuropäischen Verkehr kamen zwei neue Bestimmungen hinzu, (Neu Delhi und Schanghai), während Accra eingestellt wurde; die Häufigkeit stieg um 22% und das Sitzplatzangebot um 15%.

c) v mimoeurópskej doprave boli pridané dve nové destinácie (Dillí a Šanghaj), zatiaľ čo Akkra bola zrušená; frekvencia sa zvýšila o 22% a zľavnené miesta o 15%.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Das Verzeichnis der ausstellenden Stellen im Anhang der Verordnung (EWG) Nr. 2730/81 wird in alphabetischer Reihenfolge des Einfuhrlandes wie folgt ergänzt:1.2 //Einfuhrland //Ausstellende Stelle //Ghana //Ghana National Procurement Agency Ministries Post Office Private Mail Bag Accra, Ghana //Irak //State Establishment for Foodstuff Trading Po Box 548 Baghdad.

V prílohe k nariadeniu (EHS) č. 2730/81 by sa zoznam organizácií, ktoré vyhlasujú verejné súťaže, mal doplniť pridaním nasledujúcich organizácií, vloženie sa uskutoční v abecednom poradí podľa dovážajúcej krajiny:Dovážajúca krajina -Organizácia vyhlasujúca verejnú súťaž -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Das umfassende Friedensabkommen, das im August 2003 in Accra von der ehemaligen Regierung Liberias, zwei Rebellengruppen, Vertretern der Zivilgesellschaft und der politischen Parteien unterzeichnet wurde, bedeutete die faktische Beendigung des 15 Jahre währenden Bürgerkriegs in Liberia und führte zur Bildung einer Übergangsregierung. Das Mandat der Übergangsregierung besteht darin, mit Hilfe der UN-Mission in Liberia die Sicherheit im Land wiederherzustellen, die Wirtschaft und die soziale Infrastruktur wieder aufzubauen und die Voraussetzungen für die Abhaltung demokratischer Parlaments-und Präsidentschaftswahlen im Oktober 2005 zu schaffen.

1. Komplexná mierová dohoda podpísaná medzi bývalou vládou Libérie, dvoma povstaleckými frakciami, občianskou spoločnosťou a politickými stranami v Akkre v auguste 2003 ukončila 15-ročnú občiansku vojnu v Libérii a viedla k vytvoreniu prechodnej správy. Mandát prechodnej správy má krajine opäť vrátiť bezpečnosť s pomocou Misie Organizácie Spojených národov v Libérii, aby mohlo dôjsť k obnove hospodárstva, sociálnej infraštruktúry a aby sa pripravila pôda pre demokratické voľby zákonodarných orgánov a prezidenta v októbri 2005.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Nach Unterzeichnung des umfassenden Friedensabkommens im August 2003 in Accra wurde eine Übergangsregierung eingesetzt und beauftragt, den Wiederaufbau des Landes sowie die Präsidentschafts-und Parlamentswahlen vorzubereiten. Nachdem der Rat Verstöße gegen die Grundsätze der Demokratie, des Rechtsstaates und der verantwortungsvollen Regierungsführung festgestellt hatte, beschloss er, mit dem Beschluss 2003/631/EG[2] vom 25. August 2003 die Geltungsdauer der geeigneten Maßnahmen bis zum 31. Dezember 2004 zu verlängern. Angesichts der unzureichenden politischen Fortschritte wurden diese Maßnahmen mit dem Beschluss 2005/16/EG[3] des Rates vom 22. Dezember 2004 erneut verlängert. Sie gelten bis zum 30. Juni 2006.

Po podpise dohody o globálnom mieri v Accre v auguste 2003 bola nastolená dočasná vláda, ktorá mala pripraviť obnovu krajiny a prezidentské a parlamentné voľby. Na základe zistení, že dochádza k porušovaniu zásad demokracie, právneho štátu a riadenia, sa Rada rozhodnutím 2003/631/ES[2] z 25. augusta 2003 rozhodla predĺžiť platnosť primeraných opatrení do 31. decembra 2004. So zreteľom na nedostatočné napredovanie v politickej oblasti sa platnosť týchto opatrení rozhodnutím Rady 2005/16/ES[3] z 22. decembra 2004 opätovne predĺžila do 30. júna 2006.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-(3d) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen stehen in keiner Weise der Annahme weiterer Maßnahmen zur Umsetzung der Abkommen von Linas-Marcoussis und Accra III entgegen, insbesondere der Verpflichtung, gemäß den Bestimmungen der internationalen Übereinkommen zum Schutz der Menschenrechte die Personen zu verfolgen und vor Gericht zu stellen, die verdächtigt werden, schwere Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts begangen zu haben, sowie der Einleitung einer Untersuchung der Situation in Côte d'Ivoire durch den Ankläger des Internationalen Strafgerichtshofs auf der Grundlage der Ad-hoc-Befassung des Gerichtshofs durch die ivorischen Behörden am 1. Oktober 2003 gemäß Artikel 12 des Statuts von Rom. -

-(3d) Opatrenia stanovené v tomto nariadení sa nijako nedotýkajú prijatia ďalších opatrení zameraných na uplatnenie dohôd z Linas-Marcoussis a Accra III, najmä povinnosti stíhať a súdiť osoby, podozrivé z toho, že sa dopustili vážneho porušovania ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva, začatie vyšetrovania žalobcom Medzinárodného trestného súdu o situácii na Pobreží Slonoviny, na základe ad hoc poverenia súdu úradmi Pobrežia Slonoviny z 1. októbra 2003 podľa článku 12 Rímskeho štatútu, -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-(3b) Die Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die auch Mitglieder des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen sind, vergewissern sich, dass die Grundrechte uneingeschränkt geachtet werden: insbesondere bei der Annahme und Änderung der Maßnahmen gemäß der Resolution 1572(2004) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen, und sie unterrichten die anderen Mitgliedstaaten der Union sowie die Organe der Gemeinschaft ordnungsgemäß über die Maßnahmen, die Auswirkungen auf die gemeinschaftliche Rechtsordnung haben können,ganz besonders nach den Abkommen von Linas-Marcoussis und Accra III betreffend die Entwaffnung, wodurch die Durchführung eines Referendums über die Abschaffung von Artikel 35 der Verfassung und im Anschluss daran freie Präsidentschaftswahlen möglich werden. -

-(3b) Členské štáty Európskej únie, ktoré sú zároveň členmi Bezpečnostnej rady OSN sa ubezpečia, či sú základné práva plne rešpektované: najmä po prijatí a zmenení opatrení prijatých podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1572(2004) a riadne informujú ostatné členské štáty Únie a inštitúcie Spoločenstva o opatreniach, ktoré môžu ovplyvniť právny poriadok Spoločenstva,obzvlášť po dohodách Lina-Marcoussis a Accra III týkajúce sa odzbrojenia, čím sa umožní uskutočnenie referenda o zrušení článku 35 ústavy a následne slobodné prezidentské voľby. -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Der Gemeinsame Standpunkt 2004/XXX/GASP sieht die Umsetzung der in der Resolution 1572 (2004) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen festgelegten Maßnahmen vor; hierzu zählt auch das Einfrieren von Finanzmitteln und wirtschaftlichen Ressourcen von Personen, die von dem Sanktionsausschuss der Vereinten Nationen als eine Bedrohung für den Frieden und den nationalen Versöhnungsprozess in Côte d’Ivoire bezeichnet werden, insbesondere von Personen, die die Umsetzung der Abkommen von Linas-Marcoussis und Accra III verhindern, oder von jeder anderen Person, die einschlägigen Informationen zufolge in Côte d’Ivoire schwerwiegende Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts begeht, die öffentlich zu Hass und Gewalt aufruft oder die dem Ausschuss zufolge gegen das ebenfalls mit der Resolution 1572 (2004) verhängte Waffenembargo verstößt.

(2) Spoločné stanovisko 2004/XXX/CFSP zabezpečuje implementáciu opatrení stanovených v rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN (UNSCR) 1572 (2004) vrátane zmrazenia finančných prostriedkov a zdrojov osôb, ktoré podľa stanovenia príslušného sankčného výboru OSN predstavujú hrozbu pre mier a proces národného zmierenia na Pobreží Slonoviny, najmä tých osôb, ktoré bránia realizácii dohôd Linas-Marcoussis a Accra III, akýchkoľvek ďalších osôb, ktoré boli stanovené ako zodpovedné za závažné porušovanie ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva na Pobreží Slonoviny na základe relevantných informácií, akýchkoľvek ďalších osôb, ktoré verejne podnecujú k nenávisti a násiliu, a akýchkoľvek ďalších osôb, ktoré na základe stanovenia výboru porušujú zbrojné embargo uložené taktiež na základe rezolúcie 1572 (2004).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

8. fordert die Regierung von Côte d'Ivoire und die Vertreter der Neuen Kräfte auf, das Accra-III-Abkommen durchzuführen und alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um den Rechtstaat wiederherzustellen und die Achtung der Menschenrechte zu sichern und zu garantieren;

8. vyzýva vládu Pobrežia Slonoviny a predstaviteľov "Nových síl", aby uplatňovali dohodu Accra III a prijali všetky nevyhnutné opatrenia na opätovné dodržiavanie princípov právneho štátu, presadenie a zabezpečenie dodržiavania ľudských práv;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

I. in der Erwägung, dass weder die Fristen für die politische Reform noch für die Entwaffnung, die im Accra-III-Abkommen vorgesehen sind, von den Konfliktparteien eingehalten wurden,

I. keďže lehoty pre uskutočnenie politickej reformy, ani pre odzbrojenie v súlade s dohodou Acrra III nedodržala žiadna strana konfliktu;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-unter Hinweis auf das Accra-III-Abkommen, das am 30. Juli 2004 von den Konfliktparteien unterzeichnet wurde und in dem ein genauer Zeitplan für die Umsetzung des Abkommens von Linas-Marcoussis festgelegt wurde, insbesondere was die politische Reform und den Prozess der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung betrifft, um den Weg für freie und transparente Wahlen vor Ende 2005 zu bereiten,

-so zreteľom na dohodu Accra III, ktorú podpísali strany zúčastnené na konflikte 30. júla 2004 a ktorá stanovuje jasný časový harmonogram pre uplatňovanie dohody Linas-Marcoussis a ktorá sa týka najmä politickej reformy a procesu odzbrojovania, demobilizácie a reintegrácie (DDR) s cieľom vytvoriť podmienky pre slobodné a transparentné voľby pred koncom roka 2005,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(1) Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um zu verhindern, dass die vom Ausschuss benannten Personen, die eine Bedrohung des Friedensprozesses und des nationalen Aussöhnungsprozesses in Côte d’Ivoire darstellen, insbesondere diejenigen, die die Durchführung des Abkommens von Linas-Marcoussis und des Accra-III-Abkommens blockieren, jede andere Person, von der auf Grund einschlägiger Informationen festgestellt wurde, dass sie für schwere Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in Côte d’Ivoire verantwortlich ist, jede andere Person, die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstachelt, und jede andere Person, von der der Ausschuss feststellt, dass sie gegen die nach Ziffer 7 der UNSCR 1572 (2004) verhängten Maßnahmen verstößt, in ihr Hoheitsgebiet einreisen oder durch ihr Hoheitsgebiet durchreisen.

1. Členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia na zabránenie vstupu na územia svojich štátov ako aj prechodu cez tieto územia všetkým osobám určeným výborom, ktoré ohrozujú mierový proces a proces národného zmierenia na Pobreží Slonoviny, najmä tým, ktoré zabraňujú vykonávaniu dohôd z Linas-Marcoussisu a Accry III a každej ďalšej osobe, ktorá je na základe relevantných informácií určená ako zodpovedná za vážne porušovanie ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva na Pobreží Slonoviny, každej osobe, ktorá verejne podnecuje nenávisť a násilie, a každej osobe, o ktorej výbor vyhlási, že porušuje opatrenia uložené odsekom 7 BR OSN 1572(2004).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(3) Die UNSCR 1572 (2004) schreibt ferner Maßnahmen vor, mit denen verhindert werden soll, dass die folgenden Personen in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten einreisen oder durch ihr Hoheitsgebiet durchreisen: alle von dem Ausschuss nach Ziffer 14 der Resolution (nachstehend "Ausschuss" genannt) benannten Personen, die eine Bedrohung des Friedensprozesses und des nationalen Aussöhnungsprozesses in Côte d’Ivoire darstellen, insbesondere diejenigen, die die Durchführung des Abkommens von Linas-Marcoussis und des Accra-III-Abkommens blockieren, jede andere Person, von der auf Grund einschlägiger Informationen festgestellt wurde, dass sie für schwere Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in Côte d’Ivoire verantwortlich ist, jede andere Person, die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstachelt, und jede andere Person, von der der Ausschuss feststellt, dass sie gegen die nach Maßgabe des Waffenembargos verhängten Maßnahmen verstößt.

(3) BR OSN 1572(2004) tiež ukladá opatrenia na zabránenie vstupu na územia členských štátov, ako aj prechodu cez tieto územia všetkým osobám, ktoré určí výbor zriadený odsekom 14 uvedenej rezolúcie (ďalej len "výbor"), ktoré ohrozujú mierový proces a proces národného zmierenia na Pobreží Slonoviny, najmä tým, ktoré zabraňujú vykonávaniu dohôd z Linas-Marcoussisu a Accry III a každej ďalšej osobe, ktorá je na základe relevantných informácií určená ako zodpovedná za vážne porušovanie ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva na Pobreží Slonoviny, každej osobe, ktorá verejne podnecuje nenávisť a násilie, a každej osobe, o ktorej výbor vyhlási, že porušuje opatrenia zavedené zbrojným embargom.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(5) Nach Ziffer 19 der UNSCR 1572 (2004) treten die Maßnahmen in Bezug auf die Einreise in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten oder die Durchreise durch ihr Hoheitsgebiet sowie auf das Einfrieren von Geldern, finanziellen Vermögenswerten oder wirtschaftlichen Ressourcen am 15. Dezember 2004 in Kraft, es sei denn, der Sicherheitsrat stellt vorher fest, dass die Unterzeichner des Abkommens von Linas-Marcoussis und des Accra-III-Abkommens alle ihre Verpflichtungen aus dem Accra-III-Abkommen erfüllt haben und sich auf dem Weg zur vollständigen Durchführung des Abkommens von Linas-Marcoussis befinden.

(5) Odsek 19 BR OSN 1572(2004) upravuje, že opatrenia týkajúce sa vstupu na územia členských štátov ako aj prechodu cez tieto územia a zmrazenia finančných prostriedkov, finančných aktív a hospodárskych zdrojov nadobúdajú účinnosť 15. decembra 2004, pokiaľ Bezpečnostná rada dovtedy nestanoví, že signatári dohôd z Linas-Marcoussisu a Accry III splnili všetky záväzky vyplývajúce z dohody Accry III a začali s úplným vykonávaním dohody Linas-Marcoussisu.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(7) Der Rat hat ferner bekräftigt, dass die Europäische Union fest entschlossen ist, die Durchführung des Abkommens von Linas-Marcoussis und des Accra-III-Abkommens mit allen geeigneten Mitteln zu unterstützen.

(7) Rada tiež opätovne potvrdila silný záväzok EÚ pri podpore vykonávania dohôd Linas-Marcoussise a Accre všetkými primeranými prostriedkami.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(2) Der Gemeinsame Standpunkt 2004/852/GASP sieht die Umsetzung der in der Resolution 1572 (2004) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen festgelegten Maßnahmen vor; hierzu zählt auch das Einfrieren von Geldern und wirtschaftlichen Ressourcen von vom Sanktionsausschuss der Vereinten Nationen benannten Personen, die eine Bedrohung des Friedensprozesses und des nationalen Aussöhnungsprozesses in Côte d'Ivoire darstellen, insbesondere von Personen, die die Durchführung der Linas-Marcoussis und Accra-III-Abkommen blockieren, jeder anderen Person, von der auf Grund einschlägiger Informationen festgestellt wurde, dass sie für schwere Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in Côte d'Ivoire verantwortlich ist, jeder anderen Person, die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstachelt, und jeder anderen Person, von der der Ausschuss feststellt, dass sie gegen das ebenfalls mit der Resolution 1572 (2004) verhängte Waffenembargo verstößt.

(2) Spoločná pozícia 2004/852/SZBP ustanovuje vykonávanie opatrení ustanovených v rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN 1572 (2004) vrátane zmrazenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov osôb určených príslušným Sankčným výborom OSN, ktoré predstavujú hrozbu pre mier a proces národného zmierenia na Pobreží Slonoviny, a najmä tých osôb, ktoré bránia vykonávaniu dohôd z Linas-Marcoussis a Accra III, akejkoľvek ďalšej osoby, ktorá bola určená ako zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva na Pobreží Slonoviny na základe relevantných informácií, akejkoľvek ďalšej osoby, ktorá verejne podnecuje k nenávisti a násiliu, a akejkoľvek ďalšej osoby určenej výborom, ktorá porušuje zbrojné embargo uložené taktiež na základe rezolúcie 1572 (2004).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  präsidentschaftswahlen (German - Slovak) | aussöhnungsprozesses (German - Slovak) | verantwortungsvollen (German - Slovak) | außereuropäischen (German - Slovak)


Users are now asking for help: mulat (Dutch>German) | konformitätsbescheinigungsverfahren (German>Polish) | délégation uruguayenne (French>Esperanto) | casa clivenden (Spanish>English) | capacidad de enderezamiento (Spanish>English) | rg (English>Spanish) | calle y numero (Spanish>English) | iskusna (Serbian>English) | cada dia elijo ser (Spanish>English) | capacidad para cuestionar ideas propias o ajenas (Spanish>English) | systemkonfiguration (German>Japanese) | caritativo (Spanish>English) | felkészülésben (Hungarian>English) | dyan (Tagalog>Japanese) | ige (English>Slovak)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语