Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der verband hebt ferner hervor, dass china und vietnam ihre schiffbaukapazitäten und somit ihre marktanteile weiter ausbauen würden.
okrem toho zväz zdôrazňuje, že Čína a vietnam budú naďalej zvyšovať svoje kapacity na stavbu lodí a tým aj svoje trhové podiely.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
deutschland musste sich verpflichten, als ausgleich für die wettbewerbsverzerrenden effekte der umstrukturierungsbeihilfe die schiffbaukapazitäten in ostdeutschland um 40 % zu reduzieren.
na kompenzáciu deformačných vplyvov pomoci na reštrukturalizáciu na hospodársku súťaž komisia požiadala nemecko, aby znížilo celkové kapacity lodného staviteľstva vo východnom nemecku o 40 %.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ferner ist zu beachten, dass china seine schiffbaukapazitäten und seinen marktanteil weiterhin ausbauen wird, was verdeutlicht, dass es sich um einen globalen wettbewerb und nicht um einen europäischen wettbewerb handelt.
okrem toho treba mať na pamäti, že Čína bude naďalej zvyšovať svoje kapacity na stavbu lodí a tým aj svoje trhové podiely. z toho vyplýva, že konkurenčný boj nezostane obmedzený na európu, ale bude mať globálny charakter.
Last Update: 2014-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:
54) italien hat darauf zwar geantwortet, dass die baukapazitäten für das schiff ausreichen würden, doch ist dieses argument nicht relevant, da die kommission die schiffbaukapazitäten nicht angezweifelt hat.
(54) taliansko na jednej strane odpovedalo, že stavebné kapacity trupu boli dostatočné. tento argument však nie je podstatný, keďže komisia nepopierala kapacitu na stavbu trupov.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
2.1.6 der dramatische geschäftsverlauf bis mitte 2003 hat sich in einigen mitgliedstaaten mehr oder weniger wieder normalisiert. da man aber nicht davon ausgehen kann, dass die jüngsten entwicklungen anhalten, muss europa nach dauerhaften lösungen für die schiffbauindustrie in der nächsten zeit suchen. andernfalls läuft europa ernsthaft gefahr, diesen wichtigen high-tech-sektor zu verlieren. die erfahrung zeigt, dass einmal verlorene schiffbaukapazität kaum mehr zurückzuholen ist.
2.1.6 v niektorých členských štátoch dramatický trend do polovice roka 2003 poklesol na určitú úroveň. najnovší rozvoj však nemôže pretrvať a európa sa musí snažiť o trvalo udržateľné riešenia pre lodiarsky priemysel v blízkej budúcnosti. ak tomu tak nebude, európe by mohlo hroziť vážne nebezpečenstvo straty tohto vitálneho sektoru špičkovej technológie. skúsenosti ukazujú, že keď sa lodiarske schopnosti stratia, je nepravdepodobné, že by sa obnovili.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: