Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: streu    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovak

Info

STREU UND FUTTER FÜR TIERE WÄHREND IHRER BEFÖRDERUNG

PODSTIEĽKA, KRMIVO A NAPÁJANIE PRE ZVIERATÁ POČAS ICH PREPRAVY

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

STREU UND FUTTER FÜR TIERE WÄHREND IHRER BEFÖRDERUNG

Stelivo a krmivo pre zvieratá počas ich prevozu

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-eine angemessene Lagerfläche für Futter, Streu und Mist;

-vhodné skladovacie plochy pre krmivo, podstielku a hnoj,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Wenn bei Ihnen eine Allergie gegen Penicilline oder Cephalosporine bekannt ist, vermeiden Sie den Kontakt mit benutzter Streu.
http://www.emea.europa.eu/

Pokiaľ viete, že ste citlivý na penicilíny alebo cefalosporíny, vyhnite sa kontaktu s kontaminovaným odpadom.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

In diesem Fall ist es wahrscheinlich, dass Mist von behandelten Vögeln mit Streu von nicht behandelten Vögeln vermischt wird.
http://www.emea.europa.eu/

Trus z kuracích fariem sa tiež zbiera na prepravu a predaj, pričom sa trus od liečených vtákov pravdepodobne mieša s trusom neliečených vtákov.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Penicillin- oder Cephalosporin- Allergiker sollten jeglichen Kontakt mit Abfallprodukten oder Streu von Tieren, die mit Convenia behandelt wurden, meiden.
http://www.emea.europa.eu/

Každý, kto je alergický na penicilíny alebo cefalosporíny, sa má tiež vyhýbať kontaktu so stelivom, použitým pre psov alebo mačky, liečených Conveniou.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Diese Angaben verringern die Möglichkeit weiter, dass Streu von behandelten Vögeln wiederholt über mehrere Jahre auf dieselben Landflächen ausgebracht wird.
http://www.emea.europa.eu/

Táto informácia ešte viac znižuje možnosť opakovaného šírenia z odpadu a steliva liečených vtákov na to isté pole v rokoch idúcich po sebe.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Aus folgenden Gründen ist es äußerst unwahrscheinlich, dass Streu aus einem Stall behandelter Vögel Jahr für Jahr wiederholt auf dieselbe Fläche ausgebracht wird:
http://www.emea.europa.eu/

Je vysoko nepravdepodobné, že by odpad a stelivo liečených vtákov boli opakovane roznášané na to isté miesto pôdy rok čo rok, z týchto dôvodov:
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

VON DER STEUER BEFREIT SIND STREU UND FUTTER JEDER ART, DIE FÜR DIE TIERE WÄHREND IHRER BEFÖRDERUNG IN DAS GEBIET EINES MITGLIEDSTAATS AUF DEN TRANSPORTMITTELN MITGEFÜHRT WERDEN.

Stelivo a krmivo akéhokoľvek druhu umiestnené na dopravnom prostriedku, ktorým sa zvieratá prepravujú na územie členského štátu, pre účely starostlivosti o tieto zvieratá počas cesty sa pri prijatí oslobodzuje od dane.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

VON DEN EINGANGSABGABEN BEFREIT SIND STREU UND FUTTER JEDER ART, DIE FÜR TIERE WÄHREND IHRER BEFÖRDERUNG AUS EINEM DRITTLAND IN DAS ZOLLGEBIET DER GEMEINSCHAFT AUF DEN TRANSPORTMITTELN MITGEFÜHRT WERDEN.

Podstieľka, krmivo a napájanie akéhokoľvek druhu, ktoré sú v dopravnom prostriedku používanom na prepravu zvierat z tretej krajiny na colné územie spoločenstva a ktoré majú slúžiť na uspokojenie potrieb týchto zvierat počas ich prepravy, sa prepúšťajú bez dovozných ciel.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-Stroh, Streu oder sonstige Substanzen, die mit den infizierten Kühen oder Kälbern oder den Nachgeburten in Berührung gekommen sind, unverzueglich beseitigt werden, indem sie verbrannt oder nach Begießen mit einem Desinfektionsmittel vergraben werden,

-slama, podstielka alebo akýkoľvek iný materiál a látka, ktoré sa dostali do kontaktu s nakazenou kravou alebo teľaťom alebo s placentou boli bezodkladne zničené, spálené alebo zakopané po napustení dezinfekčným prostriedkom,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Die Einstreu aus dem Stall kann auf die Agrarflächen als organischer Dünger ausgebracht werden, wird jedoch äußerst selten auf Weideland ausgebracht, da die Möglichkeit besteht, dass das Gras durch Ammoniak „ verbrannt“ wird und weidende Tiere Krankheitskeime aus der Streu aufnehmen.
http://www.emea.europa.eu/

Stelivo a odpad z domu sa môže šíriť na polia ako organické hnojivo, ale na lúky sa dáva veľmi zriedkavo pre možnosť „ spálenia “ trávy čpavkom a možnosť prenosu pôvodcov choroby z odpadu na pasúce sa zvieratá.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Wird das Präparat dem Trinkwassersystem direkt zugemischt, ist der Beutelinhalt auf die Wasseroberfläche zu streuen und das Ganze so lange gründlich zu mischen, bis eine klare Lösung entstanden ist (in der Regel innerhalb von 3 Minuten).
http://www.emea.europa.eu/

Pri miešaní lieku priamo do systému pitnej vody je treba obsah vrecka vysypať na povrch vody a miešať, kým sa nevytvorí číry roztok (väčšinou do 3 minút).
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

e) Die Anlagen sind in angemessener Weise so zu streuen, dass eine übermäßige Abhängigkeit von einem bestimmten Vermögenswert, Emittenten oder von einer bestimmten Unternehmensgruppe und größere Risikoballungen im Portfolio insgesamt vermieden werden. Anlagen in Vermögenswerten ein und desselben Emittenten oder von Emittenten, die derselben Unternehmensgruppe angehören, dürfen das Rückversicherungsunternehmen nicht einer übermäßigen Risikokonzentration aussetzen.

e) aktíva majú byť vhodne diverzifikované tak, aby sa predišlo prílišnému naviazaniu sa na akékoľvek konkrétne aktíva, emitenta alebo skupinu spoločností a nahromadeniu rizík v portfóliu ako celku. Investície do aktív vydaných tým istým emitentom alebo emitentmi patriacimi do tej istej skupiny nevystavia podnikanie prílišnej koncentrácii rizika.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

9. Es ist untersagt, Sägemehl oder ähnliche Stoffe auf den Boden der für die Bearbeitung und die Lagerung von Fleisch verwendeten Räume zu streuen.

9. Je zakázané roznášať piliny alebo inú podobnú látku na podlahe miestností, v ktorých sa spracováva alebo skladuje mäso.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Die Kommission wertet es positiv, wenn bei einer Risikokapitalbeihilfe genügend Mittel für Investitionen in KMU vorgesehen sind, um bei der Fondsverwaltung Größenvorteile erzielen und die Risiken über eine ausreichende Zahl von Investitionen streuen zu können. Die Größe des Fonds sollte sicherstellen, dass die hohen Transaktionskosten aller Wahrscheinlichkeit nach absorbiert und/oder die späteren, rentableren Phasen der Zielunternehmensfinanzierung bestritten werden können. Größere Fonds werden auch unter Berücksichtigung des Zielsektors positiv gewertet, sofern das Risiko einer Verdrängung privater Investitionen und einer Verzerrung des Wettbewerbs möglichst gering gehalten wird.

Komisia považuje za pozitívne, keď opatrenie rizikového kapitálu má rozpočet na investovanie do cieľových MSP, dostatočný na dosiahnutie výhod z úspor z rozsahu pri správe fondu, a možnosť rozloženia rizika na množinu dostatočného počtu investícií. Veľkosť fondu by mala byť taká, aby zaručovala možnosť pohltenia vysokých nákladov na transakcie a/alebo na financovanie neskoršej rentabilnejšej etapy cieľových spoločností. Väčšie fondysa budú posudzovať pozitívne aj pri zohľadnení cieľového sektora a za predpokladu minimalizácie rizík vytlačenia súkromného investovania a narušenia hospodárskej súťaže.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  rückversicherungsunternehmen (German - Slovak) | zielunternehmensfinanzierung (German - Slovak) | risikokapitalbeihilfe (German - Slovak) | risikokonzentration (German - Slovak)


Users are now asking for help: gazole (French>English) | columnists (English>Italian) | alo (French>English) | installiert (German>French) | chart (English>French) | ciö che sono voi lquace perche (Italian>English) | de telle sorte que (French>English) | 1580 (French>English) | intrinsic (English>Estonian) | e685: (German>English) | hpv (English>French) | thelménjth (Swedish>English) | just to see you sweat (English>French) | 4bqw (French>English) | 0-7 (English>Spanish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语