Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: zimt    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovak

Info

Zimt

Škorica

Last Update: 2010-10-03
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Wikipedia

"aromatisiertes Getränk, das ausschließlich aus Rotwein oder Weißwein gewonnen und hauptsächlich mit Zimt und/oder Gewürznelken gewürzt wird."

"aromatizovaný nápoj získaný výlučne z červeného alebo bieleho vína, ochutený hlavne škoricou a/alebo klinčekmi;".

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

aromatisiertes Getränk, das ausschließlich aus Rotwein oder Weißwein und Zucker gewonnen und hauptsächlich mit Zimt und Gewürznelken gewürzt wird. Im Fall der Zubereitung von Glühwein aus Weißwein muß die Verkehrsbezeichnung "Glühwein" durch die Worte "aus Weißwein" ergänzt werden;

aromatizovaný nápoj získaný výlučne z červeného alebo bieleho vína a cukru, dochutený najmä škoricou a klinčekmi. Pokiaľ bol pripravený z bieleho vína, tak predajné označenie "Gluehwein" musí byť doplnené o slová "biele víno";

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

"aromatisiertes Getränk, das ausschließlich aus Rotwein oder Weißwein gewonnen und hauptsächlich mit Zimt und/oder Gewürznelken gewürzt wird; abgesehen von der Wassermenge, die aufgrund der Anwendung von Artikel 3 Buchstabe a) zugesetzt wird, ist der Zusatz von Wasser untersagt.";

"aromatizovaný nápoj získaný výlučne z červeného alebo bieleho vína, ochutený hlavne škoricou a/alebo klinčekmi; bez toho, aby boli dotknuté množstvá vody vyplývajúce z použitia článku 3 a), je pridanie vody zakázané";

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

„Spirituosen, die durch Aromatisierung von Äthylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs mit Aroma von Gewürznelken und/oder Zimt unter Verwendung eines der nachstehenden Herstellungsverfahren gewonnen werden: Einweichen und/oder Destillieren, erneutes Destillieren des Alkohols unter Beigabe von Teilen der vorstehend genannten Pflanzen, Zusatz von natürlichem Aroma von Gewürznelken oder Zimt nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. […] oder eine Kombination dieser Methoden.“

„Liehovina vyrábaná aromatizovaním etanolu poľnohospodárskeho pôvodu arómami klinčekov a/alebo škorice za použitia týchto procesov: lúhovanie a/alebo destilácia, opakovaná destilácia alkoholu za prítomnosti uvedených častí rastlín, pridanie aromatických látok z klinčekov alebo škorice, ako sú definované v článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. […], alebo kombinácia týchto metód.“

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Acerola (Malpighia punicifolia); Cashewnuss (Anacardium occidentale); Bockshornklee (Trigonella foenum-graecum); Papaya (Carica papaya); Pinienkerne (Pinus pinea) Allerleigewürz (Pimenta dioica); Kardamom (Fructus cardamomi (minoris) (malabariensis) Elettaria cardamomum); Zimt (Cinnamomum zeylanicum); Gewürznelke (Syzygium aromaticum); Ingwer (Zingiber officinale); Curry, bestehend aus: Koriander (Coriandrum sativum), Senf (Sinapis alba), Fenchel (Foeniculum vulgare), Ingwer (Zingiber officinale) sowie Fette und Öle, raffiniert oder nicht, jedoch nicht chemisch verändert aus Palmen, Raps, Saflor, Sesam und Soja.

Acerola (Malphigia punicifolia), oriešky kešu (Anacardium occidentale), senovka grécka (Trigonella foenum-graecum), papaja (Carica papaya), limbové oriešky (Pinus pinea), nové korenie (Pimenta dioica), kardamóm (Fructus cardamomi (minoris) (malabarensis) Elettaria cardamomum), škorica (Cinnamonum zeylanicum), klinček (Syzygium aromaticum), ďumbier (Zingiber officinale), karí, pozostávajúce z: koriandra (Coriandrum sativum), horčičných semien (Sinapis alba), feniklu (Foeniculum vulgare), ďumbiera (Zingiber officinale), ako aj tuky a oleje, tiež rafinované, ale chemicky neupravené, z palmových orechov, repky, saflóru, sezamových semien a sójových bôbov.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Beschreibung: Spezielles Gebäck nach historischem Rezept aus Feinmehl, Kristallzucker, ganzen Eiern, Wasser, Backpulver und Gewürzen (Zimt, Anis, Nelken, Sternanis) sowie Honig oder Karamell. Der Teig wird ausgewalzt oder zu einem Kreis geformt (Dicke: 2-3 mm, Durchmesser: 9,5-12 cm) und nach dem Backen zu einer Tüte gefaltet, die in vereinfachter Form ein menschliches Ohr nachbildet. Geschmack und Duft richten sich nach dem verwendeten Gewürz. Nicht zulässig ist die Beeinflussung des harmonischen Geschmacks durch Gewürze mit zu starkem Beigeschmack. Mit Ausnahme von Backpulver dürfen keine chemischem Zusätze zum Teig verwendet werden. Verkauft wird das Gebäck ungefüllt, zumeist in Säckchen mit fünf bis zehn Stück, mit haltbarer Füllung oder als Mischung zum sofortigen Verzehr.

Opis: Špeciálny pekárensky výrobok podľa historicky zachovanej receptúry z hladkej múky, mletého cukru, celých vajec, vody, prášku do pečiva, korenia (škorica, aníz, klinčeky, badyán) a medu alebo karamelu. Cesto sa vyvaľká alebo naleje do tvaru kruhu (2 – 3 mm hrubé, v priemere 9,5 – 12 cm) a po upečení sa stáča do tvaru kornútku, ktorý vytvára zjednodušenú napodobeninu ľudského ucha. Chuť a vôňa po použitom korení. Neprípustné je ovplyvnenie harmonickej chuti prevládajúcou príchuťou korenia. Nie je povolené použitie akýchkoľvek chemických prídavkov do cesta okrem kypriaceho prášku do pečiva. Predáva sa buď neplnené, najčastejšie 5 –10 kusov vo vrecku, alebo plnené trvanlivou náplňou, alebo zmesou na okamžitú spotrebu.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

0906 -Zimt und Zimtblüten -

0906 -Škorica a kvety škoricovníka -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  herstellungsverfahren (German - Slovak) | landwirtschaftlichen (German - Slovak) | verkehrsbezeichnung (German - Slovak) | allerleigewürz (German - Slovak)


Users are now asking for help: cominutiva (Portuguese>French) | laurate (German>English) | partir (French>Tamil) | met (French>Portuguese) | rejoindre notre communauté (French>Portuguese) | que fais-tu dans la vie (French>Spanish) | gingst (Tamil>German) | low (English>Dutch) | hubei (Dutch>Spanish) | victoria (English>Slovenian) | produktionsspecifikation (Danish>English) | hyperbolic (English>Chinese (Simplified)) | bilanzunwirksamen (German>Estonian) | reportara a: (Spanish>Portuguese) | offerat (Latin>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语