Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: einnahmenschwankungen    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovenian

Info

(13) Um sicherzustellen, dass das in Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag verlangte Erforderlichkeitskriterium erfüllt ist, muss geregelt werden, wie der Ausgleichsbetrag berechnet und überprüft werden soll. Die Mitgliedstaaten sollten in regelmäßigen Abständen überprüfen, ob der gewährte Ausgleich nicht zu einer Überkompensierung führt. Damit den Unternehmen und Mitgliedstaaten jedoch ein Mindestmaß an Flexibilität bleibt, sollte es möglich sein, eine überhöhte Ausgleichszahlung in Höhe von maximal 10% des Jahresbedarfs auf den nächstfolgenden Zahlungszeitraum anzurechnen. Unternehmen, die im Bereich des sozialen Wohnungsbaus mit Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betraut sind, müssen wegen der Gefahr von Mietausfällen wegen Zahlungsunfähigkeit der Mieter unter Umständen starke Einnahmenschwankungen hinnehmen. Wer in diesem Bereich ausschließlich Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse erbringt, soll daher den in einem Zahlungszeitraum fälligen Ausgleichsbetrag um bis zu 20% überschreiten und sich den Betrag auf den nächstfolgenden Zeitraum anrechnen lassen dürfen.

(13) Da bi se zagotovila skladnost s pogojem o nujnosti iz člena 86(2) Pogodbe, je treba določiti določbe glede izračuna in spremljanja dodeljenega zneska nadomestila. Države članice bi morale redno preverjati, da dodeljeno nadomestilo ne privede do prekomernega nadomestila. Da bi se kljub temu podjetjem in državam članicam omogočila minimalna prilagodljivost, če znesek prekomernega nadomestila ne presega 10% zneska letnega nadomestila, bi moralo biti možno takšno prekomerno nadomestilo prenesti na naslednje obdobje in odšteti od zneska nadomestila, ki bi se v nasprotnem primeru izplačalo. Na področju socialnih stanovanj imajo podjetja, pooblaščena za opravljanje storitev splošnega gospodarskega pomena, lahko zelo različne prejemke, predvsem zaradi tveganja plačilne nesposobnosti najemojemalcev. Če takšna podjetja opravljajo le storitve splošnega gospodarskega pomena, bi moralo biti posledično mogoče, da se lahko katero koli prekomerno nadomestilo iz obravnavanega obdobja prenese na naslednje obdobje v višini do 20% letnega nadomestila.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  erforderlichkeitskriterium (German - Slovenian) | einnahmenschwankungen (German - Slovenian) | zahlungsunfähigkeit (German - Slovenian) | überkompensierung (German - Slovenian) | ausgleichszahlung (German - Slovenian)


Users are now asking for help: rubberneck (English>Spanish) | alma (Portuguese>Irish Gaelic) | ciclicamente (Italian>Chinese (Simplified)) | diversas (Portuguese>Italian) | sebelum ini (Malay>English) | pessoal (Portuguese>Georgian) | apex (German>Turkish) | maata (French>Arabic) | hualon (Greek>Danish) | groottesortering (Dutch>English) | nationaldag (Swedish>English) | cafã© com pimenta (Portuguese>Italian) | velhice (Portuguese>French) | hi-fi/ fernsehgerät/ musikanlage (German>Russian) | gustoso (Portuguese>Italian)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语