Results for vorlaufzeit translation from German to Slovenian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Slovenian

Info

German

vorlaufzeit

Slovenian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovenian

Info

German

festlegung der vorlaufzeit und Übermittlung von informationen

Slovenian

opredelitev časa, potrebnega za pripravo in zagotavljanje informacij

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:

German

eine bes­sere vorbe­reitung und vorlaufzeit sind notwendig.

Slovenian

potrebna sta boljša priprava in več časa.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

anlage und ausbeutung neuer Ölfelder sind kostspielige unterfangen mit langer vorlaufzeit.

Slovenian

vrtanje novih naftnih polj in njihov zagon sta draga in zahtevata dolg pripravljalni čas.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

schließlich forderte der rat eine längere vorlaufzeit für die industrie zur einhaltung der neuen anforderungen.

Slovenian

končno je svet zahteval daljše pripravljalno obdobje, da bi se industrija lahko prilagodila novim zahtevam.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

3.3 die verkehrsplanung braucht meistens eine lange vorlaufzeit und erfordert die zusammen­arbeit zahlreicher akteure.

Slovenian

3.3 načrtovanje prevoza v večini primerov zahteva dolge roke in sodelovanje številnih zainteresiranih strani.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

vorlaufzeit (d. h. gesamte zum erhalt von bau- und netzanschlussgenehmigungen erforderliche zeit)

Slovenian

Čas trajanja (tj. skupni čas za pridobitev gradbenega dovoljenja in dovoljenj za priključitev na omrežje)

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der vorschlag sieht eine allgemeine Übergangsphase vor, um herstellern von fahrzeugen und teilen sowie verwaltungen eine ausreichende vorlaufzeit zu ermöglichen.

Slovenian

predlog predvideva splošno prehodno obdobje, da se proizvajalcem vozil in sestavnih delov ter upravnim organom zagotovi dovolj časa za uskladitev z zahtevami.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

vergabebeschlüsse hingegen nicht, wodurch sich die vorlaufzeit für die gewährung von finanzhilfen verringert (art. 17).

Slovenian

za sklepe o dodelitvi se komitologija ne uporablja, kar omogoča skrajšanje časa za odobritev sredstev (člen 17).

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

außer-demsind halbzeitbewertungenin anbetracht derlangen vorlaufzeit bei der ausarbeitung neuer programmeauch sehr wichtige informationsquellen für die konzeption der nächsten programmgeneration.

Slovenian

polegtegasovmesneevalvacijezaradi dolgotrajne priprave novih programovzelo pomembenvirinformacij za zasnovo naslednje generacije programa;

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

mit der von ihnen geplanten vorgezogenen anwendung der euro 5-grenzwerte für partikelemissionen würden die niederländischen behörden die vorlaufzeit für die umsetzung drastisch verkürzen.

Slovenian

z določitvijo uporabe mejnih vrednosti emisije trdnih delcev iz predloga euro 5 bi ukrep, o katerem so nizozemski organi poslali uradno obvestilo, bistveno skrajšal predlagano časovno obdobje za izvedbo.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die einführer erläuterten, dass aufgrund der vorlaufzeit von etwa 6 monaten die nach dem uzÜ verzeichneten einkäufe auf bestellungen beruhten, die vor beginn des wirtschaftlichen abschwungs erteilt worden seien.

Slovenian

uvozniki so pojasnili, da so bile zaradi šestmesečnega obdobja nabave po opp rezultat naročil, oddanih pred začetkom gospodarskega upada.

Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

German

erleichterung von unternehmensgründungen durch verwirklichung der zusage des „small business acts“, die vorlaufzeit für die gründung eines unternehmens auf drei tage zu verringern.

Slovenian

olajšanje ustanavljanja novih podjetij z izvajanjem zavez iz akta za mala podjetja, da se čas za zagon podjetja skrajša na tri dni.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese möglichkeit bietet sich für den besonderen fall an, dass ein originalausrüstungshersteller zusätzliche vorlaufzeit benötigt, um die auslegung seiner maschinen an neu entwickelte motoren anzupassen, nicht jedoch generell für motorenhersteller.

Slovenian

uporablja se v posebnih primerih, ko proizvajalec originalne opreme potrebuje dodaten čas za prilagoditev zasnove strojev novorazvitim motorjem, ne pa tudi za proizvajalce motorjev.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

3.3 er hebt hervor, dass die umsetzung von projekten, die sich auf den gesamten europäischen kontinent erstrecken, eine sehr lange vorlaufzeit benötigt - nämlich etwa zwanzig jahre.

Slovenian

3.3 odbor poudarja, da izvedba vsakega projekta naravni evropske celine zelo dolgo traja (približno dve desetletji).

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die von den behörden zur veröffentlichung von bekanntmachungen im eu‑amtsblatt zu verwendenden formulare wurden vereinheitlicht und automatisiert, wodurch die vorlaufzeit für die veröffentlichung von 12 auf 5 tage gesenkt werden konnte.

Slovenian

obrazci, ki jih uporabljajo javni organi za objavo obvestil v uradnem listu eu, so standardizirani in avtomatizirani, s čimer se je čas objave skrajšal z 12 na 5 dni.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(9) die europäische industrie, insbesondere hersteller, die ihre erzeugnisse noch nicht auf dem weltmarkt anbieten, brauchen eine zusätzliche vorlaufzeit, um die emissionsvorschriften einhalten zu können.

Slovenian

(9) evropska industrija, zlasti tisti proizvajalci, ki še ne poslujejo globalno, bo potrebovala določen čas, preden bo sposobna izpolnjevati standarde o emisijah.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

januar 2002- wurde offen gelassen, um den unterschiedlichen präferenzen verschiedener interessengruppen sowie den langen vorlaufzeiten für den druck der banknoten und die prägung der münzen rechnung zu tragen.

Slovenian

januarjem 2002 je ostal nedoločen, da bi bilo mogoče upoštevati želje različnih uporabnikov gotovine in hkrati zagotoviti dovolj časa za izdelavo bankovcev in kovancev.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,800,713 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK