From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die hauptanliegen der junglandwirte betreffen die erbfolge, den besitzerwerb und die steuerliche behandlung.
las preocupaciones principales de los jóvenes radican en la sucesión, el acceso a la propiedad o el tratamiento fiscal.
darüber hinaus sind die nationalen bestimmungen für die Übertragung und abtretung von rechten sowie zur gesetzlichen erbfolge unterschiedlich.
además, las normas nacionales sobre transferencias y asignaciones de derechos difieren, al igual que las relativas a la sucesión legal.
auch im fall der vererbung oder vorweggenommene erbfolge dürfen zahlungsansprüche nur in der region aktiviert werden, in der sie zugewiesen wurden.
los derechos de pago, incluido el caso de sucesión inter vivos o mortis causa, solo podrán activarse en la región en que fueron asignados.
gesetzliche und testamentarische erbfolge: erbenstellung und erbteil, vorschriften zu erbengemeinschaften, abwicklung und teilung der erbschaft usw.
sucesiones ab intestato y testamentarias: condición de heredero y partes de la herencia, normas relativas a la indivisión, liquidación y partición de la herencia, etc.);
abweichend von artikel 34 sind die zahlungsansprüche von an der kleinerzeugerregelung teilnehmenden betriebsinhabern, außer im falle der vererbung oder vorweggenommenen erbfolge, nicht übertragbar.
no obstante lo dispuesto en el artículo 34, los derechos de pago que posean los agricultores que participen en el régimen para los pequeños agricultores no serán transmisibles, salvo en caso de sucesión inter vivos o mortis causa.
2. betriebsinhaber gemäß absatz 1 ist jede person, die einen betrieb oder betriebsteil gemäß absatz 1 durch vererbung oder vorweggenommene erbfolge erhalten kann.
2. los agricultores a los que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser cualquier persona que pueda recibir la explotación o una parte de la explotación mencionada en el apartado 1 por vía de herencia real o anticipada.
abweichend von artikel 27 sind die zahlungsansprüche von an der kleinlandwirteregelung teilnehmenden betriebsinhabern, außer im falle der vererbung oder vorweggenommenen erbfolge, nicht übertragbar.
no obstante lo dispuesto en el artículo 27, los derechos de pago que posean los agricultores que participen en el régimen para los pequeños agricultores no serán transferibles, salvo en caso de sucesión inter vivos o mortis causa.
machen mitgliedstaaten von der in artikel 23 absatz 1 vorgesehenen möglichkeit gebrauch, so dürfen zahlungsansprüche nur innerhalb derselben region übertragen oder aktiviert werden, ausgenommen im falle der vererbung oder vorweggenommene erbfolge.
cuando los estados miembros ejerzan la opción del artículo 23, apartado 1, los derechos de pago únicamente se podrán transferir o activar en la misma región, excepto en caso de sucesión inter vivos o mortis causa.
"Übertragung" die pacht, den verkauf, die vererbung oder vorweggenommene erbfolge von flächen oder zahlungsansprüchen oder jede andere endgültige Übertragung derselben;
" cesión " el arrendamiento o venta o sucesión inter vivos o mortis causa de tierras o derechos de pago o cualquier otra cesión definitiva de los mismos;
zahlungsansprüche dürfen nur an nach maßgabe von artikel 9 zum bezug von direktzahlungen berechtigte betriebsinhaber, die in demselben mitgliedstaat ansässig sind, übertragen werden, ausgenommen im falle der Übertragung durch vererbung oder vorweggenommene erbfolge.
los derechos de pago solo podrán transferirse a un agricultor con derecho a recibir pagos directos con arreglo a lo dispuesto en el artículo 9 que esté establecido en el mismo estado miembro, excepto en caso de transmisión por sucesión inter vivos o mortis causa.