You searched for: erstattungssatz [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Spanish |
Info |
"Tasa de la restitución aplicable: …".
|
Last Update: 2008-03-04 |
-tipo de la restitución,
|
Last Update: 2008-03-04 |
-den endgültigen Erstattungssatz, der zu diesem Zeitpunkt gilt,
|
-los tipos de restitución definitivos válidos en esa fecha,
|
Last Update: 2008-03-04 |
-eine Gruppe von Bestimmungsländern, für die derselbe Erstattungssatz gilt.
|
-mediante el grupo de países de destino para el que sea aplicable el mismo tipo de restitución.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Der niedrigste Erstattungssatz ergibt sich aus der Nichtfestsetzung einer Erstattung.
|
Considerando que el tipo mínimo de restitución se aplica igualmente cuando no se ha fijado la restitución;
|
Last Update: 2008-03-04 |
-Tasa de la restitución aplicable:.....
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) Der Tag der Annahme der Zahlungserklärung ist maßgebend für den Erstattungssatz.
|
2. La fecha de aceptación de la declaración de pago determinará el importe de la restitución.
|
Last Update: 2008-03-04 |
1. Angewendet wird der am Tag der Ausfuhr der Waren geltende Erstattungssatz.
|
1. El tipo de la restitución será el que sea válido el día de la exportación de las mercancías.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(5) Der niedrigste Erstattungssatz ergibt sich auch aus der Nichtfestsetzung einer Erstattung.
|
(5) El tipo mínimo de restitución se aplica igualmente cuando no se ha fijado la restitución.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(7) Der gültige Erstattungssatz ist wie folgt in Feld 22 der Lizenz anzugeben:
|
7. El tipo de restitución aplicable se indicará como sigue en la casilla 22 del certificado:
|
Last Update: 2008-03-04 |
a) den anzuwendenden Erstattungssatz, sofern dieser nicht im voraus festgesetzt worden ist;
|
a) el tipo de la restitución aplicable si no ha habido fijación anticipada;
|
Last Update: 2008-03-04 |
-beim Verlassen des Zollgebiets der Gemeinschaft, wenn für alle Drittländer ein einheitlicher Erstattungssatz gilt;
|
-en el momento de la salida del territorio aduanero de la Comunidad siempre que se aplique un solo tipo de restitución para todos los terceros países;
|
Last Update: 2008-03-04 |
1043/2005 ist der Erstattungssatz jeden Monat für je 100 kg der betreffenden Grunderzeugnisse festzusetzen.
|
punktu kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta ir jānosaka katru mēnesi;
|
Last Update: 2009-01-01 |
1043/2005 ist der Erstattungssatz jeden Monat für je 100 kg der betreffenden Grunderzeugnisse festzusetzen.
|
(3) Em conformidade com o primeiro parágrafo do artigo 14.o do Regulamento (CE) n.o 1043/2005, a taxa da restituição por 100 quilogramas de cada um dos produtos de base considerados será fixada para cada mês.
|
Last Update: 2009-01-01 |
1043/2005 ist der Erstattungssatz jeden Monat für je 100 kg der betreffenden Grunderzeugnisse festzusetzen.
|
1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį.
|
Last Update: 2009-01-01 |
-bei der Einfuhr in ein bestimmtes Drittland, wenn für das betreffende Drittland ein differenzierter Erstattungssatz gilt.
|
-en el momento de la importación en un tercer país determinado cuando sea aplicable a ese país un tipo de restitución diferenciado.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) Der Erstattungssatz für Mischungen der Kapitel 2, 10 oder 11 der Kombinierten Nomenklatur ist folgender:
|
1. El tipo de la restitución aplicable a las mezclas a que se refieren los capítulos 2, 10 y 11 de la nomenclatura combinada será el aplicable:
|
Last Update: 2008-03-04 |
(4) Der anwendbare und in der Bescheinigung genannte Erstattungssatz ist der am Eingangstag des Antrags geltende Satz.
|
4. El tipo de restitución aplicable que se consignará en el certificado será el tipo vigente el día de recepción de la solicitud.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) Angewendet wird der am Tag der Ausfuhr der Waren geltende Erstattungssatz, außer in folgenden Fällen:
|
1. El tipo de la restitución será el aplicable el día que se exporten las mercancías, salvo en los casos siguientes:
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) Der anwendbare Erstattungssatz ist der nach Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 3035/80 festgesetzte Satz.
|
1. El tipo de la restitución aplicable será el que se fije de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CEE) no 3035/80.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: bestimmungsländern (German - Spanish) | zahlungserklärung (German - Spanish) | grunderzeugnisse (German - Spanish)
Users are now asking for help: por su apariencia (Spanish>English) | wrecking ball (English>Italian) | ab (English>Polish) | lardiers (Greek>German) | découpe (English>Hungarian) | lahsun (English>Hindi) | gelbschnabelsturmtaucher (English>Italian) | acta adicional (Portuguese>English) | correspondientes (Spanish>Italian) | telagapindi (English>Tamil) | bugün beyaz party yapiyoruz (Turkish>English) | partij (Dutch>Romanian) | preguntaremos (Spanish>English) | quind (Italian>Spanish) | universalisation (French>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语