Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: erstattungssatz    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Spanish

Info

"Anwendbarer Erstattungssatz: …"

"Tasa de la restitución aplicable: …".

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

-Erstattungssatz,

-tipo de la restitución,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-den endgültigen Erstattungssatz, der zu diesem Zeitpunkt gilt,

-los tipos de restitución definitivos válidos en esa fecha,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-eine Gruppe von Bestimmungsländern, für die derselbe Erstattungssatz gilt.

-mediante el grupo de países de destino para el que sea aplicable el mismo tipo de restitución.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Der niedrigste Erstattungssatz ergibt sich aus der Nichtfestsetzung einer Erstattung.

Considerando que el tipo mínimo de restitución se aplica igualmente cuando no se ha fijado la restitución;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-Restitutionssats:.....-Gültiger Erstattungssatz:.....

-Tasa de la restitución aplicable:.....

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(2) Der Tag der Annahme der Zahlungserklärung ist maßgebend für den Erstattungssatz.

2. La fecha de aceptación de la declaración de pago determinará el importe de la restitución.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Angewendet wird der am Tag der Ausfuhr der Waren geltende Erstattungssatz.

1. El tipo de la restitución será el que sea válido el día de la exportación de las mercancías.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(5) Der niedrigste Erstattungssatz ergibt sich auch aus der Nichtfestsetzung einer Erstattung.

(5) El tipo mínimo de restitución se aplica igualmente cuando no se ha fijado la restitución.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(7) Der gültige Erstattungssatz ist wie folgt in Feld 22 der Lizenz anzugeben:

7. El tipo de restitución aplicable se indicará como sigue en la casilla 22 del certificado:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

a) den anzuwendenden Erstattungssatz, sofern dieser nicht im voraus festgesetzt worden ist;

a) el tipo de la restitución aplicable si no ha habido fijación anticipada;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-beim Verlassen des Zollgebiets der Gemeinschaft, wenn für alle Drittländer ein einheitlicher Erstattungssatz gilt;

-en el momento de la salida del territorio aduanero de la Comunidad siempre que se aplique un solo tipo de restitución para todos los terceros países;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1043/2005 ist der Erstattungssatz jeden Monat für je 100 kg der betreffenden Grunderzeugnisse festzusetzen.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 08:01:DE:HTML

punktu kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta ir jānosaka katru mēnesi;
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 08:01:LV:HTML

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

1043/2005 ist der Erstattungssatz jeden Monat für je 100 kg der betreffenden Grunderzeugnisse festzusetzen.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 08:01:DE:HTML

(3) Em conformidade com o primeiro parágrafo do artigo 14.o do Regulamento (CE) n.o 1043/2005, a taxa da restituição por 100 quilogramas de cada um dos produtos de base considerados será fixada para cada mês.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 08:01:PT:HTML

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

1043/2005 ist der Erstattungssatz jeden Monat für je 100 kg der betreffenden Grunderzeugnisse festzusetzen.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 08:01:DE:HTML

1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 08:01:LT:HTML

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

-bei der Einfuhr in ein bestimmtes Drittland, wenn für das betreffende Drittland ein differenzierter Erstattungssatz gilt.

-en el momento de la importación en un tercer país determinado cuando sea aplicable a ese país un tipo de restitución diferenciado.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(1) Der Erstattungssatz für Mischungen der Kapitel 2, 10 oder 11 der Kombinierten Nomenklatur ist folgender:

1. El tipo de la restitución aplicable a las mezclas a que se refieren los capítulos 2, 10 y 11 de la nomenclatura combinada será el aplicable:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(4) Der anwendbare und in der Bescheinigung genannte Erstattungssatz ist der am Eingangstag des Antrags geltende Satz.

4. El tipo de restitución aplicable que se consignará en el certificado será el tipo vigente el día de recepción de la solicitud.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(1) Angewendet wird der am Tag der Ausfuhr der Waren geltende Erstattungssatz, außer in folgenden Fällen:

1. El tipo de la restitución será el aplicable el día que se exporten las mercancías, salvo en los casos siguientes:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(1) Der anwendbare Erstattungssatz ist der nach Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 3035/80 festgesetzte Satz.

1. El tipo de la restitución aplicable será el que se fije de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CEE) no 3035/80.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  bestimmungsländern (German - Spanish) | zahlungserklärung (German - Spanish) | grunderzeugnisse (German - Spanish)


Users are now asking for help: por su apariencia (Spanish>English) | wrecking ball (English>Italian) | ab (English>Polish) | lardiers (Greek>German) | découpe (English>Hungarian) | lahsun (English>Hindi) | gelbschnabelsturmtaucher (English>Italian) | acta adicional (Portuguese>English) | correspondientes (Spanish>Italian) | telagapindi (English>Tamil) | bugün beyaz party yapiyoruz (Turkish>English) | partij (Dutch>Romanian) | preguntaremos (Spanish>English) | quind (Italian>Spanish) | universalisation (French>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语