From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
das beladen mit gütern muss über eine rückwärtige tür, eine heckklappe, eine lukenöffnung oder anderweitig möglich sein.
las mercancías deberán poder cargarse por una puerta trasera, un portón trasero, un panel o por otros medios.
das beladen mit gütern muss über eine für diesen zweck ausgelegte und gebaute rückwärtige tür, eine heckklappe oder eine seitentür möglich sein.
las mercancías podrán cargarse a través de una puerta trasera, un portón trasero o una puerta lateral diseñados y fabricados para ese fin;
ist das fahrzeug nicht mit einer trenneinrichtung oder einer wand ausgerüstet, so wird die länge entlang einer vertikalen ebene gemessen, die tangential vom hinteren äußersten punkt der oberseite der rückenlehne bis zur hinteren innenverkleidung oder bis zur geschlossenen rückwärtigen tür oder heckklappe verläuft.
si el vehículo no está equipado con una separación o un tabique, la longitud se medirá desde un plano vertical tangente al punto exterior más atrasado de la parte superior del respaldo del asiento hasta la parte interior del cristal, puerta o portón traseros en posición cerrada.
1.4 bezüglich der heckklappen empfiehlt der ewsa nachdrücklich, ihre anbringung in das derzeitige system der europäischen typgenehmigung aufzunehmen und die nationale typgenehmigung zu vermeiden, die einen rückschritt gegenüber der ganzfahrzeug-typgenehmigung (whole vehicle type approval, wvta) darstellen würde.
1.4 respecto de los alerones traseros, el cese recomienda que su instalación se incluya en el régimen actual del sistema de homologación de tipo europeo y que se evite la homologación de tipo nacional, ya que constituiría un retroceso respecto del sistema de homologación de vehículos completos (whole vehicle type-approval, wvta).