Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: spitzenrefinanzierungssatz    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Spanish

Info

Die finanziellen Sanktionen, die verhängt werden können, werden zum Spitzenrefinanzierungssatz plus 2,5 Prozentpunkte berechnet.
http://www.ecb.int/

Las penalizaciones pecuniarias aplicables se calcularán al tipo de interés de la facilidad marginal de crédito, incrementado en 2,5 puntos porcentuales.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Spitzenrefinanzierungssatz Einlagesatz 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 1 8 15 Januar 22 29 5 1999 Quelle: EZB.
http://www.ecb.int/

Tipo marginal de crédito Tipo de depósito 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 1 8 15 Enero 22 29 5 1999 Fuente: BCE.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

2007O0002--- DE--- 23.11.2009--- 002.001--- 46 ▼B( Euro Overnight Index Average) oder der Spitzenrefinanzierungssatz, je nachdem, welcher der beiden niedriger ist.
http://www.ecb.int/

2007O0002--- ES--- 23.11.2009--- 002.001--- 46 ▼B ii) la compensación de intereses se calculará aplicando un tipo de referencia que se fijará diariamente.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

i) der Tagesdifferenz zwischen dem Hauptrefinanzierungssatz und dem Zinssatz des Eurosystems für im Rahmen der ständigen Fazilitäten aufgenommene oder angelegte Beträge (dem Spitzenrefinanzierungssatz bzw. Einlagesatz),

i) la diferencia diaria entre el tipo de las operaciones principales de financiación y el aplicado por el Eurosistema a los importes prestados o depositados a través de las facilidades permanentes (el tipo marginal de crédito y el tipo de depósito, respectivamente),

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Tageswerte) Mindestbietungssatz/ Festzinssatz für die Hauptrefinanzierungsgeschäfte Einlagesatz Spitzenrefinanzierungssatz Tagesgeldsatz 6,0 5,0 6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 0,0 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
http://www.ecb.int/

datos diarios) Tipo mínimo de puja/ tipo fijo de las operaciones principales de financiación Tipo de depósito Tipo marginal de crédito Tipo de interés a un día( EONIA) 6,0 5,0 6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 0,0 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Im allgemeinen bilden die Zinssätze für die ständigen Fazilitäten einen Korridor für den Tagesgeldsatz auf dem Geldmarkt, wobei der Spitzenrefinanzierungssatz die Obergrenze und der Einlagensatz die Untergrenze darstellt.
http://www.ecb.int/

En circunstancias normales, los tipos de interés de las facilidades permanentes forman una banda para el tipo de interés del mercado a un día, en la que el tipo de interés de la facilidad marginal de crédito representa el máximo y el tipo de interés de la facilidad de depósito, el mínimo.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

a) die Zahlung von bis zu 5 Prozentpunkten über dem Spitzenrefinanzierungssatz des ESZB oder das Zweifache dieses Zinssatzes, in beiden Fällen bezogen auf den Betrag der Mindestreserveunterschreitung des betreffenden Instituts;

a) el pago de hasta 5 puntos porcentuales sobre el tipo marginal de crédito del SEBC o el doble del tipo marginal de crédito del SEBC, aplicable, en ambos casos, al déficit de cobertura de las reservas mínimas obligatorias en que incurra la institución en cuestión;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Tageswerte) Spitzenrefinanzierungssatz Einlagesatz Mindestbietungssatz der Hauptrefinanzierungsgeschäfte Dreimonats-EURIBOR 6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 0,0 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 0,0
http://www.ecb.int/

datos diarios) Tipo marginal de crédito Tipo de depósito Tipo mínimo de puja de las operaciones principales de financiación EURIBOR a tres meses 6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 0,0 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 0,0
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Die Ausgleichszahlungen nach dieser Regelung werden in der Weise berechnet, dass der empfangende Teilnehmer eine Zahlung zu dem Zinssatz, der der Tagesdifferenz zwischen dem Hauptrefinanzierungssatz und dem Spitzenrefinanzierungssatz für die aufgrund der Störung während des Störungszeitraumes entstandene Überziehung entspricht, erhält.
http://www.ecb.int/

Los pagos en concepto de reembolso que se efectúen de conformidad con el procedimiento se calcularán aplicando un tipo que constituya la diferencia diaria entre el tipo de las operaciones principales de financiación y el tipo
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Diese Sanktion wird berechnet in Form eines Strafzinses in Höhe von 2,5 Prozentpunkten über dem durchschnittlichen Spitzenrefinanzierungssatz des Europäischen Systems der Zentralbanken während der Mindestreserveerfüllungsperiode, in der die Verletzung der Mindestreservepflicht erfolgt ist, bezogen auf den tagesdurchschnittlichen Betrag der Mindestreserveunterschreitung des betreffenden Instituts.
http://www.ecb.int/

En el caso de que se incumpla la obligación de mantener el nivel exigido de reservas mínimas, establecida en los Reglamento del Consejo o en los Reglamentos y Decisiones complementarias dictadas por el BCE, se impondrÆ una sanción consistente en el pago de una penalización en 2,5 puntos porcentuales por encima de la media( referida al período de mantenimiento en que se produjo el incumplimiento) del tipo marginal de crØdito del Sistema Europeo de Bancos Centrales, que se aplicarÆ al nivel medio diario de las reservas mínimas cuyo mantenimiento incumplió la entidad.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Spitzenrefinanzierungssatz Einlagesatz Hauptrefinanzierungs-/ Mindestbietungssatz Tagesgeldsatz( EONIA) Marginaler Zuteilungssatz bei den Hauptrefinanzierungsgeschäften 6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 1999 2000 2001 2002 6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0
http://www.ecb.int/

Tipo marginal de crédito Tipo de depósito Tipo op. principal de financiación/ tipo mínimo de puja Tipo a un día( EONIA) Tipo marginal de las operaciones principales de financiación 6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 1999 2000 2001 2002 6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

b) Bei empfangenden Teilnehmern nationaler RTGSSysteme nicht teilnehmender Mitgliedstaaten wird der über dem Spitzenrefinanzierungssatz liegende Teil des in den geltenden RTGS-Bestimmungen vorgesehenen Strafzinses für die Umwandlung eines Innertageskredits in einen Übernachtkredit nicht erhoben( und bleibt bei künftigen Umwandlungen unberücksichtigt), soweit die Umwandlung auf die Störung zurückgeführt werden kann.
http://www.ecb.int/

b) A los participantes receptores de los SLBTR nacionales de Estados miembros no participantes se les condonará la parte agregada al tipo marginal de crédito para el cálculo de la sanción imponible por la transformación del crédito intradía en crédito a un día establecida en las normas pertinentes del SLBTR( y no se tendrá en cuenta en ulteriores transformaciones del crédito), en la medida en que la transformación sea atribuible al fallo.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Bei empfangenden Teilnehmern, die bei Tagesschluss einen Sollsaldo bei ihrer NZB aufweisen, wird der über dem Spitzenrefinanzierungssatz liegende Teil des in den geltenden RTGS-Bestimmungen vorgesehenen Strafzinses für die Umwandlung eines Innertageskredits in einen Übernachtkredit nicht erhoben( und bleibt bei künftigen Umwandlungen unberücksichtigt), soweit die Umwandlung auf die Störung zurückgeführt werden kann.
http://www.ecb.int/

Al participante receptor que haya quedado en posición deudora con su BCN al final del día le será condonada la parte agregada al tipo marginal de crédito para el cálculo de la sanción imponible por la transformación del crédito intradía en crédito a un día establecida en las normas pertinentes del SLBTR, en la medida en que dicha transformación pueda atribuirse al fallo( y no será tenida en cuenta en ulteriores transformaciones del crédito).
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Für jede wiederholte Verletzung der Mindestreservepflicht wird eine Sanktion verhängt werden, die gemäß der in Punkt 1 genannten Formel berechnet wird, in Form eines Strafzinses in Höhe von 5 Prozentpunkten über dem durchschnittlichen Spitzenrefinanzierungssatz des Europäischen Systems der Zentralbanken während der Mindestreserveerfüllungsperiode, in der die wiederholte Verletzung der Mindestreservepflicht erfolgt ist, bezogen auf den tagesdurchschnittlichen Betrag der Mindestreserveunterschreitung des betreffenden Instituts.
http://www.ecb.int/

Por cada incumplimiento reiterado que se produzca, se impondrÆ una sanción, calculada con arreglo a la fórmula expuesta en el apartado 1, que consistirÆ en el pago de una penalización de 5 puntos porcentuales por encima de la media( referida al período de mantenimiento en que se produjo el incumplimiento) del tipo marginal de crØdito del Sistema Europeo de Bancos Centrales, que se aplicarÆ al nivel medio diario de las reservas mínimas cuyo mantenimiento incumplió la entidad.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

c) Bei empfangenden TARGET-Teilnehmern i) nationaler RTGS-Systeme teilnehmender Mitgliedstaaten, die nicht Geschäftspartner der geldpolitischen Geschäfte des Eurosystems sind und ii) nationaler RTGS-Systeme nicht teilnehmender Mitgliedstaaten wird der über dem Spitzenrefinanzierungssatz liegende Teil des jeweiligen Strafzinses( der in den RTGS-Bestimmungen für solche Fälle vorgesehen ist) nicht erhoben( und bleibt bei künftigen Umwandlungen unberücksichtigt), und für TARGET-Teilnehmer nationaler RTGS-Systeme im
http://www.ecb.int/

c) Para los participantes receptores en: i) SLBTR nacionales de Estados miembros participantes que no sean entidades de contrapartida en las operaciones de política monetaria del Eurosistema, y ii) SLBTR nacionales de Estados miembros no participantes, en la medida en que un saldo deudor o una transformación de crédito intradía en crédito a un día o la necesidad de obtener crédito del BCN correspondiente puedan atribuirse al fallo del sistema, la parte agregada al tipo marginal de crédito para el cálculo de la sanción establecida para esos casos en las normas pertinentes del
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Zahlt eine in Nummer 2 Buchstaben b, d oder e genannte Stelle den Innertageskredit aus welchen Gründen auch immer nicht am Tagesende zurück, werden ihr die folgenden Sanktionen auferlegt: a) Weist die betreffende Stelle am Tagesende auf ihrem Konto zum ersten Mal innerhalb von zwölf Monaten einen Sollsaldo auf, ist sie zur Zahlung von Strafzinsen auf diesen Sollsaldo in Höhe von fünf Prozentpunkten über dem Spitzenrefinanzierungssatz verpflichtet;
http://www.ecb.int/

La entidad de las comprendidas en el apartado 2, letras b), d) o e), que no reembolse el crédito intradía al final del día será objeto de las sanciones siguientes: a) si la entidad tiene un saldo deudor en su cuenta al final del día por primera vez en un período de doce meses, se le impondrán los intereses de penalización que resulten de aplicar al importe del saldo deudor un tipo cinco puntos superior al tipo marginal de crédito;
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Zahlt eine in Nummer 2 Buchstaben b, d oder e genannte Stelle den Inner ­ tageskredit aus welchen Gründen auch immer nicht am Tagesende zurück, werden ihr die folgenden Sanktionen auferlegt: a) Weist die betreffende Stelle am Tagesende auf ihrem Konto zum ersten Mal innerhalb von zwölf Monaten einen Sollsaldo auf, ist sie zur Zahlung von Strafzinsen auf diesen Sollsaldo in Höhe von fünf Prozentpunkten über dem Spitzenrefinanzierungssatz verpflichtet;
http://www.ecb.int/

La entidad de las comprendidas en el apartado 2, letras b), d) o e), que no reembolse el crédito intradía al final del día será objeto de las sanciones siguientes: a) si la entidad tiene un saldo deudor en su cuenta al final del día por primera vez en un período de doce meses, se le impondrán los intereses de penalización que resulten de aplicar al importe del saldo deudor un tipo cinco puntos superior al tipo marginal de crédito;
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Bei empfangenden TARGET-Teilnehmern i) natio- naler RTGS-Systeme teilnehmender Mitgliedstaaten, die nicht Geschäftspartner der geldpolitischen Geschäfte des Eurosystems sind und ii) nationaler RTGS-Systeme nicht teilnehmender Mitgliedstaaten wird der über dem Spitzenrefinanzierungssatz lie- gende Teil des jeweiligen Strafzinses( der in den RTGS-Bestimmungen für solche Fälle vorgesehen ist) nicht erhoben( und bleibt bei künftigen Umwandlungen unberücksichtigt), und für TARGET-Teilnehmer nationaler RTGS-Systeme im Sinne von oben genannter Ziffer ii) bleibt dieser Teil für den Zugang zu Innertageskrediten und/ oder die weitere Teilnahme am betreffenden RTGS-System
http://www.ecb.int/

Para los participantes receptores en: i) SLBTR nacio- nales de Estados miembros participantes que no sean entidades de contrapartida en las operaciones de política monetaria del Eurosistema, y ii) SLBTR nacionales de Estados miembros no participantes, en la medida en que un saldo deudor o una trans- formación de crédito intradía en crédito a un día o la necesidad de obtener crédito del BCN correspon- diente puedan atribuirse al fallo del sistema, la parte agregada al tipo marginal de crédito para el cálculo de la sanción establecida para esos casos en las nor- mas pertinentes del SLBTR será condonada( y no se tendrá en cuenta en ulteriores transformaciones del crédito), y, para los participantes en los SLBTR
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Hält ein Institut die Reservepflicht ganz oder teilweise nicht ein, so kann die EZB gemäß Verordnung( EG) Nr. 2531/98 des Rates eine der folgenden Sanktionen verhängen:--- eine Zahlung von bis zu fünf Prozentpunkten über dem Spitzenrefinanzierungssatz auf den Betrag der Mindestreserveunterschreitung des betreffenden Instituts oder--- eine Zahlung in Höhe von bis zum Zweifachen des Spitzenrefinanzierungssatzes auf den Betrag der Mindestreserveunterschreitung des betreffenden Instituts oder--- die Verpflichtung des betreffenden Instituts, bei der EZB oder den nationalen Zentralbanken unverzinsliche Einlagen von bis zum Dreifachen des Betrags der Mindestreserveunterschreitung des betreffenden Instituts zu halten.
http://www.ecb.int/

Cuando una entidad incumpla total o parcialmente las exigencias de reservas, el BCE, de conformidad con el Reglamento( CE) no 2531/98 del Consejo, podrá imponer alguna de las siguientes sanciones:--- un pago de hasta cinco puntos porcentuales por encima del tipo de interés de la facilidad marginal de crédito, aplicado a las reservas mínimas que dicha entidad no haya podido aportar, o--- un pago de hasta el doble del tipo de interés de la facilidad marginal de crédito, aplicado a las reservas mínimas que dicha entidad no haya podido aportar, o--- la exigencia a la entidad en cuestión de constituir un depósito no remunerado en el BCE o en los bancos centrales nacionales de hasta el triple de las reservas mínimas que dicha entidad no haya podido aportar.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Hält ein Institut die Reservepflicht ganz oder teilweise nicht ein, so kann die EZB gemäß der EG-Ratsverordnung über die Auferlegung einer Mindestreservepflicht durch die Europäische Zentralbank, eine der folgenden Sanktionen verhängen: — eine Zahlung von bis zu fünf Prozentpunkten über dem Spitzenrefinanzierungssatz auf den Betrag der Mindestreserveunterschreitung des betreffenden Instituts oder — eine Zahlung in Höhe von bis zum Zweifachen des Spitzenrefinanzierungssatzes auf den Betrag der Mindestreserveunterschreitung des betreffenden Instituts oder — die Verpflichtung des betreffenden Instituts, bei der EZB oder den nationalen Zentralbanken unverzinsliche Einlagen von bis zum Dreifachen des Betrags der Mindestreserveunterschreitung des betreffenden Instituts zu halten.
http://www.ecb.int/

Cuando una entidad incumpla total o parcialmente las exigencias de reservas, el BCE, de conformidad con el Reglamento( CE) del Consejo relativo a la aplicación de las reservas mínimas por el Banco Central Europeo, podrá imponer alguna de las siguientes sanciones: — un pago de hasta cinco puntos porcentuales por encima del tipo de interés de la facilidad marginal de crédito, aplicado a las reservas mínimas que dicha entidad no haya podido aportar, o — un pago de hasta el doble del tipo de interés de la facilidad marginal de crédito, aplicado a las reservas mínimas que dicha entidad no haya podido aportar, o — la exigencia a la entidad en cuestión de constituir un depósito no remunerado en el BCE o en los bancos centrales nacionales de hasta el triple de las reservas mínimas que dicha entidad no haya podido aportar.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  mindestreserveerfüllungsperiode (German - Spanish) | hauptrefinanzierungsgeschäften (German - Spanish) | hauptrefinanzierungsgeschäfte (German - Spanish) | mindestreserveunterschreitung (German - Spanish) | spitzenrefinanzierungssatzes (German - Spanish)


Users are now asking for help: the date will be delayed accordingly (English>Italian) | stremkovskaja (Portuguese>English) | jam atjè (Albanian>Italian) | mahu (Malay>Spanish) | pasti (Latin>French) | vakantiekolonies (Dutch>English) | ikonstorlek (Swedish>Greek) | fire (Italian>Polish) | afilo (Italian>Russian) | kina chi chta 3andkom tama (Arabic>Esperanto) | the??batch (English>Italian) | servicebus (Dutch>French) | maturabamus (English>Spanish) | that is lucky (English>Italian) | cliquez ici pour vous inscrire (French>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语