You searched for: wirkstärken [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Spanish |
Info |
Zur Erleichterung der Einleitung der Behandlung ist eine Spezialpackung mit Tabletten in allen vier Wirkstärken erhältlich.
|
Se comercializa un envase especial que contiene comprimidos de las cuatro dosis para facilitar el inicio del tratamiento.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Wie Lamictal Tabletten aussehen und Inhalt der Packung Lamictal Tabletten (alle Wirkstärken) sind quadratisch, haben abgerundete Ecken und eine blasse, gelblich-braune Farbe.
|
Aspecto del producto y contenido del envase de Lamictal comprimidos Los comprimidos de Lamictal (todas las dosis) son cuadrados con las esquinas redondeadas, de color amarillo-pardo pálido.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Intravenöse/subkutane Dauerinfusionen von Iloprost bis zu 26 Wochen bei Nagern und Nicht-Nagern in Wirkstärken, die die therapeutische systemische Exposition beim Menschen um das 14fache und 47fache überschritten (basierend auf den Plasmaspiegeln), verursachten keine Organtoxizität.
|
La administración de iloprost en perfusión continua por vía IV o SC durante un período de hasta 26 semanas en roedores y no roedores no causó toxicidad en ningún órgano en dosis 14 a 47 veces superiores a las terapéuticas sistémicas en seres humanos (determinadas mediante la concentración plasmática).
|
Last Update: 2012-04-11 |
⋅ Prüfung der Wirkstärke von biologischen Präparaten ⋅ Verringerung der Zahl an Tierversuchen zur Prüfung der Unbedenklichkeit ⋅ Verwendung von Adjuvantien in biologischen Tierarzneimitteln ⋅ Herstellung und Qualitätskontrolle von Tierarzneimitteln, die durch die Technik der DNA-Rekombination hergestellt werden ⋅ Überarbeitung von Leitlinien über die Dauer des Impfschutzes und Impfpläne.
|
⋅ ensayos de potencia para productos biológicos ⋅ disminución de la experimentación con animales ⋅ uso de coadyuvantes en productos veterinarios biológicos ⋅ producción y control de calidad de medicamentos veterinarios obtenidos con tecnología de ADN recombinante ⋅ revisión de las directrices sobre duración de los programas de protección y vacunación
|
Last Update: 2012-04-11 |
Ad-hoc-Sachverständigengruppe Influenza-Impfstoffe zur Erörterung von Fragen der Wirkstärke sowie der
|
grupo de expertos ad hoc sobre las vacunas contra la gripe, para debatir
|
Last Update: 2012-04-11 |
Die gleichzeitige Gabe von Yondelis mit wirkstarken Inhibitoren des Enzyms CYP3A4 ist zu vermeiden (siehe Abschnitt 4.5).
|
Debe evitarse la administración concomitante de Yondelis con inhibidores potentes de la enzima CYP3A4 (ver sección 4.5).
|
Last Update: 2012-04-11 |
Harmonisierung der Anforderungen in Bezug auf eine geringe (Wirksamkeit) bzw. hohe (Sicherheit) Wirkstärke und Chargenkonsistenz von Impfstoffen
|
Armonización de requisitos referentes a dosis mínimas (eficacia) y máximas (seguridad) y uniformidad de los lotes de vacunas.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Verringerung der Anzahl von Tierversuchen, Prüfung der Wirkstärke von Impfstoffen für Tiere, Verwendung von Adjuvantien in Impfstoffen für Tiere
|
Disminución de la experimentación con animales; Ensayos de potencia de las vacunas veterinarias; Uso de coadyuvantes en las vacunas veterinarias
|
Last Update: 2012-04-11 |
Alle drei Metaboliten sind aktive HMG-CoA-Reduktasehemmer mit ähnlicher Wirkstärke wie die Stammsubstanz.
|
Los tres metabolitos son inhibidores activos de la HMG CoA reductasa, con una potencia similar a la del fármaco original.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Aus diesen Gründen war der CHMP der Ansicht, dass diese Befunde zusammen mit der Einhaltung der Maßgaben des Europäischen Arzneibuches hinsichtlich der Wirkstärke und der Langzeiterfahrung in der klinischen Anwendung die Wirksamkeit des Produktes sowie die beantragten Anwendungsgebiete in der Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels belegen, und hielt die Einreichung einer einzelnen PK-Studie für ausreichend.
|
Por consiguiente, el CHMP consideró que estos resultados, unidos al cumplimiento de los requisitos de la Farmacopea Europea relativos a la potencia y a la dilatada experiencia en el uso clínico, avalan la eficacia del medicamento y las indicaciones solicitadas en el RCP; consideró además que es aceptable la presentación de un solo estudio FC.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Diester werden innerhalb der Hautstrukturen in C17-Monoester umgewandelt, die für die Wirkstärke der therapeutischen Klasse verantwortlich sind.
|
Los diésteres se transforman dentro de las estructuras de la piel en el monoéster C17 responsable de la potencia de la clase terapéutica.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Der Antragsteller sollte auf der Grundlage empfindlicher klinischer Studien (vorzugsweise von Studien, in denen die relative Wirkstärke geprüft wird) den Nachweis erbringen, dass ein Unterschied von 20% klinisch nicht relevant ist.
|
El solicitante deberá aportar datos basados en estudios clínicos sensibles (preferiblemente estudios en los que se investigue la potencia relativa) que demuestren que una diferencia del 20% carece de relevancia clínica.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Für die Anwendungsgebiete, in denen die Tagesdosis nur 15 mg Lansoprazol beträgt, stehen Ihnen auch magensaftresistente Hartkapseln mit einer Wirkstärke von 15 mg zur Verfügung.
|
Para aquellas indicaciones terapéuticas en las que las dosis diarias excedan los 15 mg de lansoprazol, también están disponibles cápsulas duras gastrorresistentes que contienen 30 mg de principio activo.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Für die Anwendungsgebiete, in denen die Tagesdosis mehr als 15 mg Lansoprazol beträgt, stehen Ihnen auch magensaftresistente Hartkapseln mit einer Wirkstärke von 30 mg zur Verfügung.
|
Para aquellas indicaciones terapéuticas en las que las dosis diarias excedan los 15 mg de lansoprazol, también están disponibles cápsulas duras gastrorresistentes que contienen 30 mg de principio activo.
|
Last Update: 2012-04-11 |
4 Sitzungen in 2002 Fertigstellung der Anleitung zur Harmonisierung der Anforderungen in Bezug auf eine geringe bzw. hohe Wirkstärke und Chargenkonsistenz von Impfstoffen sowie zu vektorisierten Impfstoffen Überprüfung der Anleitung zu transmissibler spongiformer Enzephalopathie, zur Übereinstimmung mit dem Europäischen Arzneibuch, zur Pferdeinfluenza und zu den Ansprüchen bei tiermedizinischen Impfstoffen
|
4 reuniones en 2002 Finalización de la directriz sobre requisitos para la armonización de dosis mínimas y máximas y homogeneidad de los lotes de vacunas, así como vacunas con vectores Revisión de la directriz sobre la encefalopatía espongiforme transmisible, en cumplimiento de las normas de la Farmacopea Europea, sobre la influenza equina y las supuestas propiedades de vacunas veterinarias.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Der primäre Metabolit entwickelte in biochemischen und zellulären Untersuchungssystemen eine mit Sunitinib vergleichbare Wirkstärke.
|
En los ensayos celulares y bioquímicos el metabolito principal muestra una potencia similar comparado con sunitinib.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Die Anwendung von Effentora wird nicht empfohlen bei Patienten, die in den letzten 14 Tagen Monoaminoxidase (MAO)-Hemmer erhalten haben, da für Opioid-Analgetika eine starke und unvorhersagbare Potenzierung der Wirkstärke durch MAO-Hemmer berichtet wurde.
|
No se recomienda el uso de Effentora en pacientes que hayan recibido inhibidores de la monoamino oxidasa (MAO) en los 14 días anteriores, porque se ha descrito que los inhibidores de la MAO producen una potenciación grave e impredecible de los analgésicos opioides.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Die Wirkstärke dieser Zubereitung ist in Einheiten angegeben.
|
La potencia de este medicamento se establece en unidades.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Jeglicher Wechsel der Wirkstärke, der Marke (Her- steller), des Insulintyps (normal, NPH, zinkverzögert usw.), der Art des Insulins (tierisches Insulin) und/oder der Herstellungsmethode kann eine Veränderung des Insulinbedarfs nach sich ziehen.
|
Cambios en la concentración, marca (fabricante), tipo (regular, NPH, lenta, etc.), especie (animal) y/ o método de fabricación podría dar lugar a un cambio en la dosis.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Es konnte gezeigt werden, dass Febuxostat sowohl die oxidierten als auch die reduzierten Formen von XO wirkstark hemmt.
|
Febuxostat ha demostrado que ejerce una inhibición potente sobre las formas oxidada y reducida de la XO.
|
Last Update: 2012-04-11 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: sachverständigengruppe (German - Spanish) | untersuchungssystemen (German - Spanish) | qualitätskontrolle (German - Spanish)
Users are now asking for help: problem you do with your husband (Portuguese>English) | mar en latin (Irish Gaelic>Malay) | entirelly (English>Portuguese) | detest (English>Italian) | monomethoxy (English>Greek) | landesrechnungshof (Czech>Spanish) | engaging in risky activities make us feel alive (English>Portuguese) | forvaltningsorganer (Danish>Hungarian) | dsn (English>Portuguese) | van een beider (Dutch>French) | crdiac progenitor cells (English>Italian) | seil (Afrikaans>English) | my daughter (English>French) | domæne (Danish>Japanese) | altavista traductio (Italian>French)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语