From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wirkstoffgehalt
nombre comercial
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
triazolam wurde im vereinigten königreich im september 1978 für tabletten mit einem wirkstoffgehalt von 0,25 mg und 0,125 mg zugelassen.
en el reino unido, se autorizó el triazolam en septiembre de 1978 para los comprimidos en dosis de 0,25 mg y 0,125 mg.
d) spurenelementen, färbenden stoffen einschließlich pigmenten, konservierenden stoffen und anderen zusatzstoffen: wirkstoffgehalt;
d ) los oligoelementos , los colorantes , incluidos los pigmentos , los agentes conservantes y los otros aditivos : el contenido en sustancias activas ;
- zu beginn der behandlung trotz hohem wirkstoffgehalt pro dosisform und/oder verzögerter wirkung in einer festen oder einschleichenden dosierung
inicio del tratamiento a una dosis fija o aumentando la dosificación gradualmente a pesar de una dosis unitaria alta y/o una acción retardada,
der wirkstoffgehalt von insulinanaloga, einschließlich insulin detemir, wird in einheiten ausgedrückt, wohingegen der wirkstoffgehalt von humaninsulin in internationalen einheiten ausgedrückt wird.
la potencia de los análogos de insulina, como la insulina detemir, se expresa en unidades, mientras que la potencia de la insulina humana se expresa en unidades internacionales.
methylparathion (emulgierbare konzentrate mit einem wirkstoffgehalt von mindestens 19,5 % sowie stäube mit einem wirkstoffgehalt von mindestens 1,5 %)
paratión-metilo (concentrados emulsionables con 19,5 % o más de ingrediente activo y polvos con 1,5 % o más de ingrediente activo)
c) anderen vitaminen als vitamin e, provitaminen und ähnlich wirkenden stoffen: wirkstoffgehalt und endtermin der garantie des gehalts oder haltbarkeitsdauer vom herstellungsdatum an;
c ) las vitaminas distintas de la vitamina e , las provitaminas y las sustancias que ejerzan un efecto químico análogo : el contenido en sustancia activa y la fecha límite de garantía del contenido o la duración de conservación a partir de la fecha de fabricación ;
d) spurenelementen, färbenden stoffen einschließlich pigmenten, konservierenden stoffen und anderen zusatzstoffen mit ausnahme der den gruppen der enzyme und mikroorganismen angehörenden zusatzstoffe: wirkstoffgehalt;
d) los oligoelementos, colorantes, incluidos los pigmentos, agentes conservantes y los demás aditivos, con excepción de los que pertenezcan a los grupos de enzimas y de microorganismos: el contenido de sustancias activas;
• die chargen bestanden den ph.-eur.-wirksamkeitstest an schweinen bei einer 1/3-dosis, wodurch der nachweis der wirksamkeit am zieltier erbracht ist. • die chargen wurden mit einer festgelegten bakterienmenge formuliert, die mittels einer zugelassenen und validierten methode bestimmt wurde. • die chargen bestanden den test in bezug auf die zieltiersicherheit gemäß der ph.-eur- monographie 0064 • die chargen waren handelsübliche chargen, die nach den in der genehmigung für das inverkehrbringen beschriebenen produktionsmethoden und spezifikation gefertigt wurden. • die wirkstoffgehalte der beiden referenzchargen (9097 und 9861) sind höher als die des pei- referenzserums und der referenzimpfstoffcharge 8500. • der inhaber der genehmigung für das inverkehrbringen befolgte zum zeitpunkt der ersetzungen die korrekte standard-arbeitsanweisung (sop) für die ersetzung.
0064; • son lotes comerciales fabricados siguiendo los métodos de producción y las especificaciones descritas en la autorización de comercialización. • la eficacia de los dos lotes de referencia (9097 y 9861) es mayor que la del suero de referencia en unidades pei y el lote de vacuna de referencia 8500. • el tac siguió el pnt correcto para realizar las sustituciones.