Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: zusammenschlussvorhabens    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Spanish

Info

Vorzeitige Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens

Notificación previa de una operación de concentración

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

67. Artikel 4 Absätze 4 und 5 ist nur vor der Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens anwendbar.

67. Los apartados 4 y 5 del artículo 4 sólo son aplicables en la fase previa a la notificación.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

zur Erklärung der Vereinbarkeit eines Zusammenschlussvorhabens mit dem Gemeinsamen Markt und der Funktionsweise des EWR-Abkommens

por la que se declara la compatibilidad de una concentración con el mercado común y con el funcionamiento del Acuerdo EEE

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

zur Erklärung der Vereinbarkeit eines Zusammenschlussvorhabens mit dem Gemeinsamen Markt und der Funktionsweise des EWR-Abkommens

por la que se declara la compatibilidad de una operación de concentración con el mercado común y con el funcionamiento del Acuerdo EEE

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

zur Erklärung der Vereinbarkeit eines Zusammenschlussvorhabens mit dem Gemeinsamen Markt und der Funktionsweise des EWR-Abkommens
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:DE:HTML

kuriuo koncentracija skelbiama suderinama su bendrąja rinka ir EEE susitarimo veikimu
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:LT:HTML

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

3. Die Anmeldung dieses Zusammenschlussvorhabens erfolgt unbeschadet der endgültigen Entscheidung, ob die angemeldete Transaktion in den Zuständigkeitsbereich der Kommission gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 fällt.

3. La presente notificación se entiende sin perjuicio de la conclusión final sobre si la transacción entra en la jurisdicción de la Comisión de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(35) Nach der Verwirklichung des Zusammenschlussvorhabens wird EDP in der Lage sein und Interesse daran haben, seinen privilegierten und bevorzugten Zugang zum Rohstoff Erdgas zu Lasten von Unternehmen aufrechtzuerhalten, die bereits in der Stromerzeugung aktiv sind oder dies potenziell vorhaben.

(35) Además de la transacción propuesta, EDP tendrá la capacidad y el incentivo para mantener un acceso privilegiado y preferencial al gas natural en detrimento de empresas real o potencialmente implicadas en la producción eléctrica.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Am 12. Mai 2004 erhielt die Kommission die Anmeldung gemäß Artikel 3 Absatz 1 b) der Fusionskontrollverordnung eines Zusammenschlussvorhabens, mit dem die Continental AG beabsichtigt, die alleinige Kontrolle über die Phoenix AG zu erwerben. Beide Unternehmen sind Marktführer im Bereich der Kautschukerzeugnisse.

El 12 de mayo de 2004 la Comisión recibió una notificación, de conformidad con la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del Reglamento del Consejo, relativa a un proyecto de concentración por la que Continental AG se haría con el control total de Phoenix AG. Ambas empresas son líderes en la fabricación de productos de caucho.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

August 2005 zur Erklärung der Vereinbarkeit eines Zusammenschlussvorhabens mit dem Gemeinsamen Markt und der Funktionsweise des EWR-Abkommens (Sache COMP/M.3687 - Johnson & Johnson/Guidant) (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2005) 3230) Text von Bedeutung für den EWR
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:DE:HTML

Komisijos sprendimas, kuriuo koncentracija skelbiama suderinama su bendrąja rinka ir EEE susitarimo veikimu (byla Nr.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:LT:HTML

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Nach Prüfung der von den Parteien des Zusammenschlussvorhabens vorgelegten Informationen und Durchführung einer Marktuntersuchung gelangte die Kommission zu dem Ergebnis, dass der Zusammenschluss schwerwiegende Bedenken hinsichtlich seiner Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt und dem EWG-Abkommen aufwirft. Am 23. Dezember 2004 leitete sie deshalb ein Verfahren nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c der Fusionskontrollverordnung ein.

Después de examinar la información facilitada por las partes del proyecto de concentración y de realizar una investigación de mercado, la Comisión concluyó que la concentración suscitaba serias dudas en cuanto a su compatibilidad con el mercado común y el Acuerdo EEE. El 23 de diciembre de 2004, por tanto, la Comisión incoó el procedimiento previsto en la letra c) del artículo 6.1 del Reglamento de concentraciones.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Am 24. Oktober 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen CMA CGM (Frankreich) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit des Unternehmens Delmas (Frankreich) durch Aktienkauf.

1. Con fecha 24/10/2005 y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1] la Comisión recibió notificación de un proyecto de concentración por el que la empresa CMA CGM (Francia) adquiere el control, a efectos de lo dispuesto en el artículo 3(1)b del Reglamento del Consejo, de la totalidad de la empresa Delmas (Francia) a través de adquisición de acciones.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Am 23. Dezember 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Novartis AG ("Novartis") erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit von dem Unternehmen Chiron Corporation ("Chiron") durch Aktienkauf.

1. Con fecha 23 de diciembre de 2005 y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1] la Comisión recibió notificación de un proyecto de concentración por el que la empresa Novartis AG ("Novartis") adquiere el control, a efectos de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la totalidad de la empresa Chiron Corporation ("Chiron")a través de la adquisición de acciones.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 18. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Oracle Corporation ("Oracle", USA) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit von dem Unternehmen Siebel Systems Inc. ("Siebel", USA) durch Aktienkauf.

1. Con fecha 18 de noviembre de 2005 y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1] la Comisión recibió notificación de un proyecto de concentración por el que la empresa Oracle Corporation ("Oracle", Estados Unidos) adquiere el control, a efectos de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la totalidad de la empresa Siebel Systems Inc. ("Siebel", Estados Unidos) a través de adquisición de acciones.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 28. Oktober 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Sovion N.V. ("Sovion", Niederlande) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung durch Erwerb von Anteilsrechten die Kontrolle über die Gesamtheit der Südfleisch AG ("Südfleisch", Deutschland).

1. Con fecha 28 de octubre de 2005 y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1] la Comisión recibió notificación de un proyecto de concentración por el que la empresa Sovion N.V. ("Sovion", Holanda), adquiere el control, a efectos de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la totalidad de la empresa Südfleisch AG ("Südfleisch", Alemania), a través de la adquisición de acciones.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 4. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Tesco plc ("Tesco", Vereinigtes Königreich) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Tschechischen und Slowakischen Geschäftsbetriebe des Unternehmens Carrefour (Frankreich) durch Kauf von Anteilsrechten.

1. Con fecha 4 de noviembre de 2005 y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 [y siguiendo un proceso de reenvío conforme al artículo 4(5)] del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1] la Comisión recibió notificación de un proyecto de concentración por el que la empresa Tesco plc ("Tesco", Reino Unido) adquiere el control, a efectos de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de los negocios checo y eslovaco de la empresa Carrefour (Francia) a través de adquisición de acciones.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 19. Dezember 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Demnach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Magna International Inc. ("Magna"; Kanada) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der genannten Verordnung durch Aktienkauf die vollständige Kontrolle über das Unternehmen CTS Fahrzeug-Dachsysteme GmbH ("CTS", Deutschland).

1. El 19 de diciembre de 2005, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1], de un proyecto de concentración por el cual la empresa Magna International Inc. ("Magna"; Canadá) adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la totalidad de la empresa CTS Fahrzeug-Dachsysteme GmbH ("CTS"; Alemania) mediante la adquisición de sus acciones.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 17. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Kuehne + Nagel International AG (K+N, Schweiz) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit des Unternehmens ACR Logistics Holdings BV (ACR, Niederlande) durch Aktienkauf.

1. Con fecha 17 de noviembre de 2005 y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1] la Comisión recibió notificación de un proyecto de concentración por el que la empresa Kuehne + Nagel International AG (K+N, Suiza) adquiere el control, a efectos de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la totalidad de la empresa ACR Logistics Holdings BV (ACR, Holanda) a través adquisición de.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Am 18. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Die Unternehmen Jihnson Controls Inc ("JCI", USA) und Saft Groupe SA ("SAFT", Frankreich) erwerben im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die gemeinsame Kontrolle bei einem neu gegründeten Gemeinschaftsunternehmen ("JV", USA).

1. El 18 de noviembre de 2005, la Comisión recibió, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1], la notificación de un proyecto de concentración por el cual las empresas Johnson Controls Inc ("JCI", EE.UU.) y Saft Groupe SA ("SAFT", Francia) adquieren el control conjunto, a tenor de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de una empresa de nueva creación que constituye una empresa en participación ("JV", EE.UU.).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 22. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Deutsche Bahn AG ("Deutsche Bahn", Deutschland) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit des Unternehmens BAX Global Inc. ("BAX Global", USA) durch Kauf von Anteilsrechten.

1. Con fecha 22 de noviembre de 2005 y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1] la Comisión recibió notificación de un proyecto de concentración por el que la empresa Deutsche Bahn AG ("Deutsche Bahn", Alemania) adquiere el control, a efectos de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la totalidad de la empresa BAX Global Inc. ("BAX Global", EEUU) a través de adquisición de acciones.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 4. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Industri Kapital (Holland) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit von GUS Holland Holding ("GUS Holding", Holland) das GUS plc (UK) angehört, durch Aktienkauf.

1. Con fecha 4 de noviembre de 2005 y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo [1] la Comisión recibió notificación de un proyecto de concentración por el que la empresa Industri Kapital (Países Bajos) adquiere el control, a efectos de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 3 del citado Reglamento, de la totalidad de la empresa GUS Holland Holding ("GUS Holding", Países Bajos) perteneciente a GUS plc (Reino Unido) a través de adquisición de acciones.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  fusionskontrollverordnung (German - Spanish) | gemeinschaftsunternehmen (German - Spanish) | zuständigkeitsbereich (German - Spanish) | kautschukerzeugnisse (German - Spanish)


Users are now asking for help: serology (English>Dutch) | zometa (English>Swedish) | represor (Spanish>Greek) | david (English>Welsh) | great lineup (English>Welsh) | off to bed (English>Tagalog) | paget (French>English) | google tranlator (English>Portuguese) | والعشرين (Arabic>English) | tetra (French>German) | ktmllite (English>Malay) | boekhoudkundige rekening (Dutch>English) | zoledronic (English>Spanish) | aclasta (English>French) | depresed (Tagalog>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语