Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
alldem muss entgegengetreten werden.
allt detta måste åtgärdas.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
versuchen zur ausnutzung ethnischer gegensätze muß entgegengetreten werden.
försök till exploatering av etniska motsättningar måste angripas.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
nach auffassung der kommission muss dieser situation unbedingt entgegengetreten werden.
kommissionen anser det vara ytterst viktigt att åtgärder vidtas för att motverka denna utveckling.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
in diesem sinne muß einer versteigerung von mobilfunkfrequenzen entschieden entgegengetreten werden.
i det här avseendet måste man bestämt sätta sig emot auktioner på mobiltelefonifrekvenser .
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
darum muss der demographischen entwicklung bereits heute auf breiter front entgegengetreten werden.
den demografiska utvecklingen måste mötas på bred politisk front redan nu.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
dieser engstirnigen auffassung muss entgegengetreten werden, wenn die asylproblematik wirklich gelöst werden soll.
det är denna snäva tolkning som måste ifrågasättas om vi verkligen vill ta itu med asylfrågorna .
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
von beginn an ist die union der plötzlichen vertrauenskrise auf den finanzmärkten mit geschick und einfallsreichtum entgegengetreten.
unionen visade också att den var både kompetent och kreativ i sitt sätt att tackla den plötsliga förtroendekrisen på finansmarknaderna.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
diskussionen dieser art dürfen nach meinem dafürhalten nicht geführt, sondern ihnen muss entgegengetreten werden.
jag anser att den typen av debatter inte får förekomma; de måste hindras.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
2.7 in digitalen dienstinfrastrukturen wird den engpässen beim aufbau von diensten innerhalb interoperabler rahmen mit direkten finanzhilfen entgegengetreten.
2.7 direktstöd planeras till infrastruktur för digitala tjänster för att lösa problemen med flaskhalsar i samband med tjänster som tillhandhålls i en driftskompatibel miljö.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der absicht von terroristen, in den besitz von krankheitserregern zu gelangen und diese als waffe einzusetzen, muss entgegengetreten werden.
terroristers avsikt att anskaffa och utnyttja sjukdomar som vapen måste förhindras.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
die vermittlung der europäischen union ist entscheidend, und deshalb muss energisch den ungerechten und unbegründeten anschuldigungen des missbrauchs der gemeinschaftsbeiträge entgegengetreten werden.
europeiska unionens medling är avgörande och därför måste man med kraft avfärda de orättvisa och obefogade anklagelserna om felaktig användning av gemenskapsbidragen .
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die eu ist der weltweiten finanzkrise mit vereinter entschlossenheit entgegengetreten und hat die zur sicherung der stabilität der wirtschafts- und währungsunion notwendigen maßnahmen ergriffen.
eu har tagit itu med den globala finansiella krisen med gemensamma krafter och har vidtagit nödvändiga åtgärder för att säkerställa ekonomiska och monetära unionens stabilitet.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
dem steigenden verbrauch, der sich aus der wachsenden nutzung von ikt-produkten ergibt, wird mit mehreren bereits bestehenden rechtsinstrumenten entgegengetreten.
den stigande förbrukningen till följd av den ökade användningen av ikt-produkter motverkas av en rad redan existerande rättsakter.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die deutsche ratspräsidentschaft verfügte also nicht über ein angemessenes instrumentarium, und das atlantische bündnis bildete die einzige stütze, mit der milosevics politik entgegengetreten werden konnte.
det tyska ordförandeskapet stod med andra ord utan lämpliga instrument till sitt förfogande och det blev nato ensamt som kunde bemöta milosevic politik.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
[3] mehrere wirtschaftliche instrumente wurden in betracht gezogen, mit denen den auswirkungen des wachsenden luftverkehrs auf die umwelt entgegengetreten werden könnte.
[3] det finns planer på att införa en rad ekonomiska styrmedel som skulle kunna motverka dessa effekter.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
bei dieser kampagne, mit der den durch die bse-fälle ausgelösten befürchtungen der verbraucher entgegengetreten werden soll, liegt der schwerpunkt unter anderem auf informationen über die kühlkette bei fleischerzeugnissen.
denna kampanj, som syftar till att mildra konsumenternas oro efter bse-fallen, inriktas bl.a. på instruktioner om kylkedjan för köttprodukter.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
der praxis des spamming29 (massiver versand von nicht verlangten mails), die häufig mit diesen missbräuchlichen handlungen einhergeht, muss ebenfalls wirksam entgegengetreten werden.
man måste även på ett effektivt sätt försöka hindra spamming29, som innebär massutskick av oönskad e-post och som ofta är en följd av att personuppgifter missbrukas.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
deshalb muss dem aufkommen der „cyberkriminalität“ – vom kindesmissbrauch über identitätsdiebstahl bis zu cyberangriffen – entgegengetreten werden und müssen reaktionsfähige mechanismen entwickelt werden.
här ligger fokus på cyberbrottslighet, som omfattar allt från övergrepp mot barn till identitetsstöld och cyberattacker, och de svarsmekanismer som kan tas fram.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
mit dem gemeinsamen programm eurostars wird den herausforderungen entgegengetreten, denen fue betreibende kmu mit hohem wachstumspotenzial gegenüberstehen, indem ein förderungssystem eingerichtet wird, das rasche finanzierungsentscheidungen, flexibilität bei der konstruktion von partnerschaften sowie synchronisierte und gesicherte finanzierungen bietet.
det gemensamma programmet eurostars kommer att ta itu med de utmaningar som små och medelstora fou-företag med hög tillväxtpotential ställs inför genom att föreslå ett stödsystem som kan ge kort tid till finansieringsbeslut, flexibilitet i partnerskapets sammansättning samt samordnad och säker finansiering.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
[3] mehrere wirtschaftliche instrumente wurden in betracht gezogen, mit denen den auswirkungen des wachsenden luftverkehrs auf die umwelt entgegengetreten werden könnte. die kommission beabsichtigt, noch 2005 in einer mitteilung die wesentlichen optionen und zu beschreitenden wege dazulegen.
[3] det finns planer på att införa en rad ekonomiska styrmedel som skulle kunna motverka dessa effekter. längre fram under 2005 tänker kommissionen publicera ett meddelande där man närmare utreder de huvudalternativ och de vägar man skall följa.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: