You searched for: προκαθορίση [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Greek |
English |
Info |
Όταν παρουσιάστηκα ενώπιόν σας, πριν από ένα χρόνο, εξήγγειλα τους τέσσερις στρατηγικούς στόχους που είχε προκαθορίσει η Επιτροπή μου: πρώτον, να προωθήσει νέες μορφές διακυβέρνησης σε ευρωπαϊκή κλίμακα · δεύτερον, να σταθεροποιήσει την Ευρώπη και να ενισχύσει την παρουσία μας σε παγκόσμιο επίπεδο · τρίτον, να επαναπροσδιορίσει τις οικονομικές και κοινωνικές προτεραιότητες και, τέλος, τέταρτον, να βελτιώσει την ποιότητα ζωής για όλους.
|
When I stood before this House, a year ago, I announced the four strategic objectives that my Commission had set itself: one, to promote new forms of governance on a European scale; two, to stabilise Europe and consolidate our influence in the world; three, to set new economic and social priorities; and four, to improve the quality of life for all.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Αυτό με χαροποιεί βεβαίως, αλλά δεν αποτελεί νεωτερισμό η σύνταξη μίας τέτοιας έκθεσης παρακολούθησης και η εμμονή σε όσα έχουμε προκαθορίσει.
|
I welcome this with open arms, but there is nothing new in the fact that we have compiled such a report and are sticking to it, as we vowed to at the time.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Kατόπιν πρότασής μου, η Eπιτροπή, ύστερα από διεξοδική συζήτηση στην Eπιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής του Kοινοβουλίου, προκαθόρισε προσανατολισμούς για την κατάρτιση των νέων προγραμμάτων του στόχου 2, και νομίζω πως θα τους βρείτε και στην αντίστοιχη έκθεση.
|
In response to my proposal the Commission has set out guidelines for drawing up the new objective 2 programmes after detailed discussion in Parliament 's Committee on Regional policy and I think you will find these in the report in question.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Αυτή άλλωστε είναι και η μοναδική δυνατότητα που διαθέτουμε, εφόσον μας έχει δοθεί η εντολή να μην προκαθορίσει το οικονομικό πακέτο για τη Ρουμανία και την Βουλγαρία την επόμενη δημοσιονομική προοπτική, ωστόσο και η επόμενη δημοσιονομική προοπτική δεν θα πρέπει να προδικάζει την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων με τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία.
|
Bulgaria and Romania were given their financial signal when we undertook to present the financial package in the first half of next year, that is, during the Irish Presidency, and, moreover, very early on in the year.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Έχω εμπιστοσύνη στην καλή θέληση της βρετανικής Προεδρίας να είναι επιτυχής και να προκαθορίσει με αυτόν τον τρόπο σημαντικά μια θετική εξέλιξη στην Αφρική καθώς επίσης και σε ολόκληρη την περιοχή της νοτίου Αφρικής.
|
I rely on the good will of the British Presidency to achieve a breakthrough and so to set the course for the positive development of Africa and thus of the whole area of southern Africa.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Η λογική θα υπαγόρευε, για παράδειγμα, από την αρχή αυτής της ιστορίας- αυτό μπορούμε ίσως να το πούμε με την εκ των υστέρων γνώση- να αξιολογήσουμε τη σχέση μεταξύ των πολιτικών στόχων και των πολιτικών συνεπειών των βομβαρδισμών και του ευγενούς σκοπού που είχαμε προκαθορίσει, της παύσης δηλαδή της εθνοκάθαρσης.
|
Reason would have dictated, for example, that when this whole business started- and perhaps we can say this with hindsight- there would have been an assessment made of the relationship between the political objectives and the political effects of the air strikes and the entirely worthy goal we set ourselves of putting an end to ethnic cleansing.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Κατά την ολοκλήρωση της επισκέψεώς του την Τετάρτη, τόνισε ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν επιθυμούν να προκαθορίσουν λύση για το Κοσσυφοπέδιο.
|
As he wrapped up the visit Wednesday, he stressed that the United States does not want to pre-determine a solution for Kosovo.
|
Last Update: 2012-04-06 |
Ο ίδιος μαζί με τον πρώην υπουργό Οικονομίας Γκούνες Τάνερ κατηγορούνται ότι είχαν προκαθορίσει το νικητή της προσφοράς για την Turkbank και ότι προσέφυγαν στη μαφία για να φοβίσουν ανεπιθύμητους πλειοδότες.
|
He and former Economy Minister Gunes Taner are accused of determining in advance who should win the tender for Turkbank and resorting to the services of a mafia boss to scare off unwanted bidders.
|
Last Update: 2012-04-06 |
Στα πλαίσια των σημερινών νομοθετικών διατάξεων, όμως, δεν είναι δυνατόν η Eπιτροπή να προκαθορίσει εκ των προτέρων το είδος και το ρόλο των εταιρικών σχέσεων, και δεν είμαι σίγουρος ότι αυτό θα ήταν επιθυμητό πάντα, μια και οι εταιρικές σχέσεις θα πρέπει να αναπτύσσονται εκ των κάτω.
|
In the framework of current legislation, however, it is not possible for the Commission to determine the type and role of partnership, nor am I sure whether this would always be desirable, because partnership has to be built up from below.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Ο κ. Farassino έχει επιτελέσει, κατά τη γνώμη μου, μία άριστη εργασία, επιτυγχάνοντας το στόχο που είχε προκαθορίσει, ειδικότερα με την αποδοχή, αν όχι όλων των προταθεισών τροπολογιών, τουλάχιστον ενός συστήματος εναρμονισμένων κωδικών όσον αφορά τις ενδείξεις που πρέπει να εγγράφονται στην άδεια οδήγησης, όπως η υποχρέωση των οδηγών να φορούν γυαλιά και η προσαρμογή των οχημάτων για τους ανάπηρους οδηγούς.
|
In my opinion, Mr Farassino has done a good job in achieving part of the intended objective, especially since some of the proposed amendments- though not all of them- have been accepted: at least there is a system of harmonized codes for the particulars to be included in the driving licence, such as the compulsory wearing of spectacles and the adaptation of vehicles for disabled drivers.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Κανείς από τους συµµετέχοντες στη συµφωνία δεν µπορεί να προκαθορίσει το αποτέλεσµα µιας τέτοιας εκτίµησης.
|
The outcome of such an assessment cannot be predetermined by any of the parties to the agreement.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Αυτή άλλωστε είναι και η μοναδική δυνατότητα που διαθέτουμε, εφόσον μας έχει δοθεί η εντολή να μην προκαθορίσει το οικονομικό πακέτο για τη Ρουμανία και την Βουλγαρία την επόμενη δημοσιονομική προοπτική, ωστόσο και η επόμενη δημοσιονομική προοπτική δεν θα πρέπει να προδικάζει την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων με τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία.
|
That is also the only option available to us if our orders are that the financial package for Romania and Bulgaria is not to prejudice the next Financial Perspective, which, in its turn, should not prejudice the conclusion of negotiations with Romania and Bulgaria.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Δεν μπορούμε και δεν θέλουμε να προκαθορίσουμε ή να προκαταλάβουμε τις συζητήσεις ή τις διαπραγματεύσεις.
|
We cannot and will not prejudge or anticipate discussions or negotiations.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Ο κ. Farassino έχει επιτελέσει, κατά τη γνώμη μου, μία άριστη εργασία, επιτυγχάνοντας το στόχο που είχε προκαθορίσει, ειδικότερα με την αποδοχή, αν όχι όλων των προταθεισών τροπολογιών, τουλάχιστον ενός συστήματος εναρμονισμένων κωδικών όσον αφορά τις ενδείξεις που πρέπει να εγγράφονται στην άδεια οδήγησης, όπως η υποχρέωση των οδηγών να φορούν γυαλιά και η προσαρμογή των οχημάτων για τους ανάπηρους οδηγούς.
|
In my opinion, Mr Farassino has done a good job in achieving part of the intended objective, especially since some of the proposed amendments - though not all of them - have been accepted: at least there is a system of harmonized codes for the particulars to be included in the driving licence, such as the compulsory wearing of spectacles and the adaptation of vehicles for disabled drivers.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Όταν παρουσιάστηκα ενώπιόν σας, πριν από ένα χρόνο, εξήγγειλα τους τέσσερις στρατηγικούς στόχους που είχε προκαθορίσει η Επιτροπή μου: πρώτον, να προωθήσει νέες μορφές διακυβέρνησης σε ευρωπαϊκή κλίμακα· δεύτερον, να σταθεροποιήσει την Ευρώπη και να ενισχύσει την παρουσία μας σε παγκόσμιο επίπεδο· τρίτον, να επαναπροσδιορίσει τις οικονομικές και κοινωνικές προτεραιότητες και, τέλος, τέταρτον, να βελτιώσει την ποιότητα ζωής για όλους.
|
When I stood before this House, a year ago, I announced the four strategic objectives that my Commission had set itself: one, to promote new forms of governance on a European scale; two, to stabilise Europe and consolidate our influence in the world; three, to set new economic and social priorities; and four, to improve the quality of life for all.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Πρέπει να προσέξουμε να μην πιστέψουμε πως μπορούμε να πιέσουμε να γίνουν όλα και να προκαθορίσουμε και την παραμικρή λεπτομέρεια.
|
We must guard against believing that we can force everything to happen and predetermine every last detail.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Εν είδει παραδείγματος μπορώ να αναφέρω το τελευταίο σκάνδαλο, που έπληξε την εθνική ποδοσφαιρική ομοσπονδία της χώρας στην οποία βρισκόμαστε. " κινέζικη μαφία φέρεται να είχε προκαθορίσει τα αποτελέσματα βελγικών ποδοσφαιρικών αγώνων. " επερχόμενη απελευθέρωση της αγοράς τυχερών παιχνιδιών, μεταξύ άλλων, αυτών που συνδέονται με τον αθλητικό χώρο, θα δημιουργήσει πρόσθετους πειρασμούς για την παραβίαση της αρχής του "ευ αγωνίζεσθαι".
|
The Chinese Mafia is said to have fixed the results of Belgian football matches. The forthcoming liberalisation of the market in games of chance, including those related to the world of sport, will create further temptation to infringe the principles of fair play.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Η λογική θα υπαγόρευε, για παράδειγμα, από την αρχή αυτής της ιστορίας - αυτό μπορούμε ίσως να το πούμε με την εκ των υστέρων γνώση - να αξιολογήσουμε τη σχέση μεταξύ των πολιτικών στόχων και των πολιτικών συνεπειών των βομβαρδισμών και του ευγενούς σκοπού που είχαμε προκαθορίσει, της παύσης δηλαδή της εθνοκάθαρσης.
|
Reason would have dictated, for example, that when this whole business started - and perhaps we can say this with hindsight - there would have been an assessment made of the relationship between the political objectives and the political effects of the air strikes and the entirely worthy goal we set ourselves of putting an end to ethnic cleansing.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Εκείνοι που επιδιώκουν να κερδίσουν πολλά από τον καπιταλισμό έχουν προκαθορίσει με κατάλληλο και πραγματικό τρόπο το έργο τους.
|
Those seeking to clean up capitalism have their work well and truly cut out.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Δεν είναι μια περίπτωση όπου θα προκαθορίσετε τις εθνικές προτεραιότητες των κρατών μελών σχετικά με το πού επιθυμούν να δαπανήσουν τα χρήματα των διαρθρωτικών ταμείων και την κρατική βοήθεια στο πλαίσιο του Αρθρου 92, παράγραφος 3, εδάφιο γ; Συνεπώς, γιατί να μην εξετάσουμε το θέμα αυτό στο Κοινοβούλιο; Θα ήθελα να ξέρω ποιά ελαστικότητα υπάρχει για ένα κράτος μέλος να υπερασπιστεί τις δικές του εθνικές προτεραιότητες σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις και εάν μπορείτε νομικά να επιβάλετε τα θέματα αυτά.
|
Why, therefore, is it the case that we in Parliament are not looking at that? I want to know what flexibility exists for a Member State to defend its own national priorities on state aid and whether you can legally enforce these issues.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: επαναπροσδιορίσει (Greek - English) | διαπραγματεύσεων (Greek - English) | εναρμονισμένων (Greek - English)
Users are now asking for help: 223 x 153 x 31 mm (German>French) | samahan sa bahay (Tagalog>English) | cd, kurz-installationsanleitung (German>French) | gemeinschaftsflächen (German>Italian) | bona sera (Italian>Russian) | fifty nine thousand hundred (English>Thai) | wernau (German>Dutch) | sicherheitssektorreform (German>French) | ihre getätigten bestellungen (German>French) | cort (Italian>French) | ciao come stai (Italian>English) | cleaver (Tagalog>English) | das übergreifende leitziel (German>French) | auch das verstehen wir unter nachhaltigkeit (German>French) | kenya (Spanish>Greek)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语