Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: έχουν    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

French

Info

Έχουν παρατηρηθεί
http://www.emea.europa.eu/

Peu fréquents:
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Έχουν άδικο.
http://www.europarl.europa.eu/

Ils ont tort.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχουν δίκιο.
http://www.europarl.europa.eu/

Ils ont raison.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχουν ψηφιστεί.
http://www.europarl.europa.eu/

Ils ont été votés.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Έχουν παρακαμφθεί.
http://www.europarl.europa.eu/

Ces prix ont été contournés.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχει
http://www.emea.europa.eu/

Clic
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Έχει
http://www.emea.europa.eu/

pas le
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Εσείς έχετε.
http://www.europarl.europa.eu/

Vous si.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχουμε μικροκαλλιεργητές.
http://www.europarl.europa.eu/

Nous avons nos petits producteurs.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχετε δίκαιο.
http://www.europarl.europa.eu/

Vous avez raison.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχετε επιληψία
http://www.emea.europa.eu/

Vous avez une épilepsie
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Το συνολικό κόστος έχει ως έχει.
http://www.europarl.europa.eu/

Les coûts totaux sont ce qu' ils sont.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Έχει υπογραφή, αλλά δεν έχει πρόσωπο.
http://www.europarl.europa.eu/

Elle est signée, mais elle n' a pas de visage.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Έχουμε ψηφίσει.
http://www.europarl.europa.eu/

Nous avons voté.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχετε δίκιο.
http://www.europarl.europa.eu/

Vous avez raison.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 6
Quality:

Έχουμε εμπόριο.
http://www.europarl.europa.eu/

Nous avons le commerce.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχουμε χρόνο.
http://www.europarl.europa.eu/

Nous avons le temps.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχει δίκιo.
http://www.europarl.europa.eu/

Il a raison.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχει δίκιο.
http://www.europarl.europa.eu/

Il a raison.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

Το συνολικό κόστος έχει ως έχει.
http://www.europarl.europa.eu/

Les coûts totaux sont ce qu'ils sont.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  μικροκαλλιεργητές (Greek - French) | παρατηρηθεί (Greek - French) | συνολικό (Greek - French)


Users are now asking for help: bergantian (Indonesian>English) | goes (>) | kaku (Indonesian>English) | specke (English>Tagalog) | hazwani (Malay>Korean) | foderprodukter (Swedish>English) | refused (English>Japanese) | sakit puson ko (Tagalog>English) | habibi (Arabic>English) | flãƒâ¤rd (Swedish>English) | dream (English>Armenian) | fiskförädlingsföretag (Swedish>English) | 좋은점심^^ (Korean>Japanese) | bbw (>) | dow (Czech>Greek)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语