Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: λόγω    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

German

Info

Διακρίσεις λόγω φύλου
http://www.europarl.europa.eu/

Geschlechtsbedingte Diskriminierung
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Επιπλοκές λόγω διαβήτη
http://www.emea.europa.eu/

Diabetes-bedingte Komplikationen
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Αλληλεπιδράσεις λόγω εκτόπισης:
http://www.emea.europa.eu/

Wechselwirkungen durch Verdrängung:
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

ή λόγος
http://www.emea.europa.eu/

Normgrenze
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Για πολλούς λόγους.
http://www.europarl.europa.eu/

Und zwar aus mehreren Gründen.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Έχετε τον λόγο.
http://www.europarl.europa.eu/

Sie haben das Wort.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 5
Quality:

Έχετε το λόγο.
http://www.europarl.europa.eu/

Sie haben das Wort.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

Είχα δύο λόγους.
http://www.europarl.europa.eu/

Ich hatte zwei Gründe.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Είναι λογικό;
http://www.europarl.europa.eu/

Ist das logisch?
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Το βρίσκω λογικό.
http://www.europarl.europa.eu/

Das versteht sich.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Αυτό είναι λογικό.
http://www.europarl.europa.eu/

Das ist logisch.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Eίναι λογικό, ουσιαστικά.
http://www.europarl.europa.eu/

Das ist eigentlich logisch.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

101 Λόγοι υπεργλυκαιµίας
http://www.emea.europa.eu/

101 Ursachen für hohen Blutzucker
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 3
Quality:

Λόγοι υπογλυκαιµίας
http://www.emea.europa.eu/

Ursachen einer Unterzuckerung
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

ΛΟΓΟΙ ΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΑΝΑΝΕΩΣΗΣ
http://www.emea.europa.eu/

BEGRÜNDUNG FÜR EINE ERNEUTE VERLÄNGERUNG
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Λόγος Κινδύνου
http://www.emea.europa.eu/

Hazard Ratio (HR)
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

ΛΟΓΟΙ ΔΙΑΤΥΠΩΣΗΣ ΓΝΩΜΗΣ
http://www.emea.europa.eu/

BEGRÜNDUNG DES GUTACHTENS
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

(%) Λόγος κινδύνου σε
http://www.emea.europa.eu/

Inzidenz (%) Risikoverhältnis zu
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Λόγοι αποχώρησης
http://www.emea.europa.eu/

Grund für das Ausscheiden
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Mόνο δύο λόγια.
http://www.europarl.europa.eu/

Nur ganz kurz.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  αλληλεπιδράσεις (Greek - German) | υπεργλυκαιµίας (Greek - German) | υπογλυκαιµίας (Greek - German) | ουσιαστικά (Greek - German)


Users are now asking for help: vínvulo contratual (Portuguese>English) | where did you learn it from (English>French) | karnofsky score (English>French) | you are so beautiful (English>Hindi) | kung pwede sana (Tagalog>English) | novus (Greek>English) | tas (Greek>English) | quelgo (Greek>English) | αφομειωνω (English>Greek) | dokon (Czech>Dutch) | palomas (Greek>English) | manzano (Greek>English) | mousewv (Greek>English) | oelia martinez 02/06/2012 (English>German) | neusje (Dutch>Slovenian)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语