Results for συναξατε translation from Greek to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Greek

German

Info

Greek

συναξατε

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

German

Info

Greek

Και ειπε Σαμουηλ, Συναξατε παντα τον Ισραηλ εις Μισπα, και θελω προσευχηθη υπερ υμων προς τον Κυριον.

German

samuel aber sprach: versammelt das ganze israel gen mizpa, daß ich für euch bitte zum herrn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και ειπεν ο Ιακωβ προς τους αδελφους αυτου, Συναξατε λιθους και ελαβον λιθους, και εκαμον σωρον και εφαγον εκει επι του σωρου.

German

und sprach zu seinen brüdern: leset steine auf! und sie nahmen steine und machten einen haufen und aßen auf dem haufen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

συναξατε προς εμε παντας τους πρεσβυτερους των φυλων σας και τους αρχοντας σας, δια να λαλησω τους λογους τουτους εις επηκοον αυτων, και να επικαλεσθω τον ουρανον και την γην μαρτυρας εναντιον αυτων

German

so versammelt nun vor mich alle Ältesten eurer stämme und eure amtleute, daß ich diese worte vor ihren ohren rede und himmel und erde wider sie zu zeugen nehme.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Αγιασατε νηστειαν, κηρυξατε συναξιν επισημον, συναξατε τους πρεσβυτερους, παντας τους κατοικους του τοπου, εις τον οικον Κυριου του Θεου σας και βοησατε προς τον Κυριον,

German

heiliget ein fasten, rufet die gemeinde zusammen; versammelt die Ältesten und alle einwohner des landes zum hause des herrn, eures gottes, und schreit zum herrn!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Συναθροισατε τον λαον, αγιασατε την συναξιν, συναξατε τους πρεσβυτερους, συναθροισατε τα νηπια και τα θηλαζοντα μαστους ας εξελθη ο νυμφιος εκ του κοιτωνος αυτου και η νυμφη εκ του θαλαμου αυτης.

German

versammelt das volk, heiliget die gemeinde, sammelt die Ältesten, bringt zuhauf die jungen kinder und die säuglinge! der bräutigam gehe aus seiner kammer und die braut aus ihrem gemach.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

ουτος ειναι ο λογος τον οποιον προσεταξεν ο Κυριος, Συναξατε εξ αυτου εκαστος οσον χρειαζεται δια να φαγη, εν γομορ κατα κεφαλην, κατα τον αριθμον των ψυχων σας λαβετε εκαστος δια τους ομοσκηνους αυτου.

German

das ist's aber, was der herr geboten hat: ein jeglicher sammle, soviel er für sich essen mag, und nehme einen gomer auf ein jeglich haupt nach der zahl der seelen in seiner hütte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εγω δε, ιδου, θελω κατοικησει εν Μισπα, δια να παρισταμαι ενωπιον των Χαλδαιων, οιτινες θελουσιν ελθει προς ημας και σεις συναξατε οινον και οπωρικα και ελαιον και βαλετε αυτα εις τα αγγεια σας και κατοικησατε εν ταις πολεσιν υμων, τας οποιας κρατειτε.

German

siehe, ich wohne hier zu mizpa, daß ich den chaldäern diene, die zu uns kommen; darum sammelt ein wein und feigen und Öl und legt's in eure gefäße und wohnt in euren städten, die ihr bekommen habt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,745,774,847 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK