Results for υπακουσητε translation from Greek to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Greek

German

Info

Greek

υπακουσητε

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

German

Info

Greek

Εαν θελητε και υπακουσητε, θελετε φαγει τα αγαθα της γης

German

wollt ihr mir gehorchen, so sollt ihr des landes gut genießen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εαν δε και δια τουτων δεν μου υπακουσητε, αλλα πορευησθε εναντιοι εις εμε,

German

werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Αλλ' εαν δεν μου υπακουσητε και δεν εκτελητε πασας ταυτας τας εντολας μου,

German

werdet ihr mir aber nicht gehorchen und nicht tun diese gebote alle

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και εαν μεχρι τουτου δεν μου υπακουσητε, θελω επιβαλει εις εσας επταπλασιον τιμωριαν δια τας αμαρτιας σας.

German

so ihr aber über das noch nicht mir gehorcht, so will ich's noch siebenmal mehr machen, euch zu strafen um eure sünden,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και εαν πορευησθε εναντιοι εις εμε και δεν θελητε να μου υπακουσητε, θελω προσθεσει εις εσας επταπλασιους πληγας κατα τας αμαρτιας σας.

German

und wo ihr mir entgegen wandelt und mich nicht hören wollt, so will ich's noch siebenmal mehr machen, auf euch zu schlagen um eurer sünden willen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

τωρα λοιπον εαν τωοντι υπακουσητε εις την φωνην μου, και φυλαξητε την διαθηκην μου, θελετε εισθαι εις εμε ο εκλεκτος απο παντων των λαων διοτι ιδικη μου ειναι πασα η γη

German

werdet ihr nun meiner stimme gehorchen und meinen bund halten, so sollt ihr mein eigentum sein vor allen völkern; denn die ganze erde ist mein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και οι μακραν θελουσιν ελθει και οικοδομησει εν τω ναω του Κυριου και θελετε γνωρισει οτι ο Κυριος των δυναμεων με απεστειλε προς εσας και τουτο θελει γεινει, εαν υπακουσητε ακριβως εις την φωνην Κυριου του Θεου σας.

German

und es werden kommen von fern, die am tempel des herrn bauen werden. da werdet ihr erfahren, daß mich der herr zebaoth zu euch gesandt hat. und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der stimme des herrn, eures gottes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Μετα δε πολυημερον ασιτιαν σταθεις ο Παυλος εν τω μεσω αυτων, ειπεν Επρεπεν, ω ανδρες, να μου υπακουσητε και να μη σηκωθητε απο της Κρητης και ουτως ηθελομεν αποφυγει την κακοπαθειαν ταυτην και την ζημιαν.

German

und da man lange nicht gegessen hatte, trat paulus mitten unter sie und sprach: liebe männer, man solltet mir gehorcht haben und nicht von kreta aufgebrochen sein, und uns dieses leides und schadens überhoben haben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Αλλ' εαν δεν μου υπακουσητε, ωστε να αγιαζητε την ημεραν του σαββατου και να μη βασταζητε φορτιον και εμβιβαζητε εις τας πυλας της Ιερουσαλημ την ημεραν του σαββατου, τοτε θελω αναψει πυρ εν ταις πυλαις αυτης και θελει καταφαγει τα παλατια της Ιερουσαλημ και δεν θελει σβεσθη.

German

werdet ihr mich aber nicht hören, daß ihr den sabbattag heiliget und keine last tragt durch die tore zu jerusalem ein am sabbattage, so will ich ein feuer unter ihren toren anzünden, das die häuser zu jerusalem verzehren und nicht gelöscht werden soll.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,739,877,542 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK