Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: διαταγής    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

Italian

Info

προσφυγή για έκδοση διαταγής πληρωμής

ricorso per emissione di decreto ingiuntivo

Last Update: 2011-12-13
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Επιπλέον, ο πατέρας μου αποπέμφθηκε από το στράτευμα, κατόπιν διαταγής του Στάλιν, επειδή ήταν Εβραίος.
http://www.europarl.europa.eu/

Inoltre, mio padre fu espulso dall’ esercito, secondo gli ordini di Stalin, perché ebreo.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-20
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Φυσικά, η Επιτροπή δεν έχει καμία εξουσία, έως νεωτέρας διαταγής, να αποφασίζει η ίδια για την ημερήσια διάταξη της επόμενης Διάσκεψης των Προέδρων.
http://www.europarl.europa.eu/

Questa frase ha perlomeno il merito di dimostrare che il Parlamento europeo e la Commissione si sosterranno a vicenda per accrescere i rispettivi poteri e calpestare le decisioni del Consiglio.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Συνεργαζόμαστε στα πλαίσια της προσπάθειάς μας να επιτύχουμε ταχύτερη πρόοδο στις πολυμερείς διαπραγματεύσεις, και δεν επιδιώκουμε την επιβολή διαταγής, ακόμα λιγότερο δε ενός τετελεσμένου γεγονότος.
http://www.europarl.europa.eu/

Stiamo cooperando per cercare di accelerare l' avanzamento dei negoziati in sede multilaterale e non di imporre un diktat e ancor meno un fait accompli.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Συνεργαζόμαστε στα πλαίσια της προσπάθειάς μας να επιτύχουμε ταχύτερη πρόοδο στις πολυμερείς διαπραγματεύσεις, και δεν επιδιώκουμε την επιβολή διαταγής, ακόμα λιγότερο δε ενός τετελεσμένου γεγονότος.
http://www.europarl.europa.eu/

Stiamo cooperando per cercare di accelerare l' avanzamento dei negoziati in sede multilaterale e non di imporre un diktat e ancor meno un fait accompli.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-20
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Κατάσχεση Σε περίπτωση που πιστωτής του Συμμετέχοντα ζητεί την έκδοση διαταγής για κατάσχεση( συμπεριλαμßανομένης κάθε είδους διαταγής δέσμευσης, διαταγής για κατάσχεση ή οποιασδήποτε άλλης διαδικασίας του δημόσιου ή ιδιωτικού δικαίου που αποσκοπεί στην προστασία του δημόσιου συμφέροντος ή των δικαιωμάτων των πιστωτών του Συμμετέχοντα)-- εφεξής αναφερόμενη ως « Κατάσχεση »-- σύμφωνα με το δίκαιο της[ χώρα] από αρμόδια διοικητική, δικαστική ή δημόσια αρχή στη[ χώρα], θεωρούμε ότι[ να παρατεθεί σχετική ανάλυση].
http://www.ecb.int/

Sequestro Qualora un creditore del partecipante richieda un ordine di sequestro( ivi compreso qualunque ordine di congelamento, ordine di sequestro conservativo o qualunque altra procedura di diritto pubblico o di diritto privato diretta a proteggere l' interesse pubblico o i diritti dei creditori del partecipante)--- di seguito denominato « sequestro »--- secondo il diritto di[ giurisdizione] da parte di un tribunale o di un' autorità governativa, giudiziaria o pubblica competente in[ giurisdizione], siamo del parere che[ inserire l' analisi e la discussione].
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-16
Subject: Finances
Usage Frequency: 2
Quality:

Η επιθυμία σας είναι διαταγή!
http://www.europarl.europa.eu/

La vostra decisione sarà per me un ordine.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-20
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

Ήμουν τυχερός που συνελήφθηκα και δεν φονεύθηκα: οι διαταγές που έχουν δοθεί στους τούρκους φρουρούς είναι να πυροβολούν όποιον δουν κοντά σ ’ αυτή τη γραμμή.
http://www.europarl.europa.eu/

Sono stato fortunato ad essere stato arrestato e non ucciso: le guardie turche hanno infatti l’ ordine di sparare a chiunque sia avvistato nei pressi di tale linea.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-20
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

οιτινες ελαβετε τον νομον εκ διαταγων αγγελων και δεν εφυλαξατε.
Acts of the Apostles 7.53

voi che avete ricevuto la legge per mano degli angeli e non l'avete osservata»
Acts of the Apostles 7.53

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Ως δε διηρχοντο τας πολεις, παρεδιδον εις αυτους διαταγας να φυλαττωσι τα δογματα τα εγκεκριμενα υπο των αποστολων και των πρεσβυτερων των εν Ιερουσαλημ.
Acts of the Apostles 16.4

Percorrendo le città, trasmettevano loro le decisioni prese dagli apostoli e dagli anziani di Gerusalemme, perché le osservassero
Acts of the Apostles 16.4

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Η απογοήτευσή τους ήταν ιδιαίτερα έντονη όταν τα σερβικά στρατεύματα, υπό τις διαταγές του στρατηγού Μλάντιτς, κατέλαβαν την πόλη τον Ιουλίου του 1995.
http://www.europarl.europa.eu/

La loro disillusione è stata terribilmente amara quando, nel luglio 1995, le truppe serbe comandate dal generale Mladic hanno preso la città.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-20
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Είναι επίσης η βελγική κυβέρνηση, η οποία, ακολουθώντας τη διαταγή των βαλλόνων σοσιαλιστών, απαγορεύει στη φλαμανδική οικονομία να μειώσει το μισθολογικό κόστος.
http://www.europarl.europa.eu/

È sempre il governo belga che soggiace al diktat dei socialisti valloni e impedisce all' economia fiamminga di ridurre i costi salariali.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-20
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Αλλά η διαταγή ήταν βασιλική και η μετακίνηση έπρεπε να γίνει.
http://www.europarl.europa.eu/

Ma questa è stata la decisione e il trasferimento ha dunque avuto luogo.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-20
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

και παραστησον αυτον ενωπιον Ελεαζαρ του ιερεως και ενωπιον πασης της συναγωγης και δος εις αυτον διαταγας ενωπιον αυτων
Numbers 27.19

lo farai comparire davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la comunità, gli darai i tuoi ordini in loro presenz
Numbers 27.19

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

και επεθηκε τας χειρας αυτου επ' αυτον και εδωκεν εις αυτον διαταγας, καθως προσεταξε Κυριος δια χειρος του Μωυσεως.
Numbers 27.23

pose su di lui le mani e gli diede i suoi ordini come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè
Numbers 27.23

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Και εξηλθον οι ταχυδρομοι, ιππαζοντες επι ταχυποδων ημιονων, σπευδοντες και κατεπειγομενοι υπο της προσταγης του βασιλεως. Και η διαταγη εξεδοθη εν Σουσοις τη βασιλευουση.
Esther 8.14

Così i corrieri sui cavalli reali partirono premurosi e stimolati dal comando del re, mentre il decreto veniva subito promulgato nella cittadella di Susa
Esther 8.14

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Η διαταγή της Renault κατέδειξε ότι θα πρέπει να καταργηθεί ο κανόνας της ομοφωνίας στο Συμβούλιο Υπουργών.
http://www.europarl.europa.eu/

Il diktat della Renault ha dimostrato che dev'essere abolita la clausola dell' unanimità nel Consiglio dei Ministri.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-20
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Και προσεταξεν ο βασιλευς να γεινη ουτω και εξεδοθη διαταγη εν Σουσοις και εκρεμασαν τους δεκα υιους του Αμαν.
Esther 9.14

Il re ordinò che così fosse fatto. Il decreto fu promulgato a Susa. I dieci figli di Amàn furono appesi al palo
Esther 9.14

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Εγω εκτισα την γην και εποιησα ανθρωπον επ' αυτης εγω δια των χειρων μου εξετεινα τους ουρανους και εδωκα διαταγας εις πασαν την στρατιαν αυτων.
Isaiah 45.12

Io ho fatto la terra e su di essa ho creato l'uomo; io con le mani ho disteso i cieli e do ordini a tutte le loro schiere
Isaiah 45.12

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Και δια διαταγης της Εσθηρ εκυρωθη η υποθεσις αυτη των Φουρειμ, και εγραφη εν βιβλιω.
Esther 9.32

Un ordine di Ester stabilì le circostanze di questi Purim e fu scritto in un libro
Esther 9.32

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  συμπεριλαμßανομένης (Greek - Italian) | διαπραγματεύσεις (Greek - Italian) | κατεπειγομενοι (Greek - Italian) | συμμετέχοντα (Greek - Italian)


Users are now asking for help: prã­sluå¡nã­kmi (Slovak>English) | titrácie (Slovak>English) | opulent (English>Czech) | and what was your writing about? (English>Italian) | tanga (Spanish>Arabic) | pokes (English>French) | tesné zablatené (Slovak>English) | fijar (Spanish>Hebrew) | tilman (French>English) | de bah (Tagalog>English) | διαφραγμα (English>Greek) | hiphop schoenen (Dutch>Portuguese) | sorella (Italian>Latin) | eo (German>Indonesian) | appenahai tempo (Italian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语