You searched for: eszmény [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Hungarian |
English |
Info |
Teljes mértékben támogatom a határon átnyúló együttműködést ösztönző megfontolásokat, ez ugyanis egy valódi európai eszmény.
|
I fully support the sound thinking behind cross-border cooperation, as this is a European ideal.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Az európai eszmény arról szól, hogy meghallgatjuk egymást, és együtt dolgozunk azon, hogy közös utat találjunk a problémák áthidalására.
|
The European ideal is to listen to others and to work together to find shared paths to get round problems.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Nincsen kétségem afelől, hogy ön "egy eszmény és a lelkiismeret védelmezőjeként” kíván - Dominique de Villepin szavait használva - az Európai Parlament ezen "templomában” tetszelegni.
|
I have no doubt that you wish to appear - to paraphrase Dominique de Villepin - in this 'temple' of the European Parliament - as a 'guardian of an ideal and a guardian of a conscience'.
|
Last Update: 2012-02-28 |
(DE) Elnök asszony, soros tanácsi elnök úr! Az "Európa korlátok nélkül” jó mottó, mivel az európai eszmény lényegét ragadja meg - azt, hogy közel kell egymáshoz hozni az embereket.
|
(DE) Madam President, President-in-Office of the Council, 'Europe without Barriers' is a good motto, as it goes to the heart of the European idea - bringing people together.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Tévedés lenne azzal próbálkozni, hogy az országok választott képviselőinek feje felett hozzunk döntéseket: ez nem az európai eszmény, ez fundamentalizmus, én pedig egész életemben küzdöttem a fundamentalizmus ellen, még az európai fundamentalizmus ellen is, mert ha azt hallom "európai fundamentalizmus”, elfelejtem az "Európa” szót, és csak a fundamentalizmust hallom meg, és a fundamentalizmus soha nem jó gondolat.
|
It is a mistake to try to go over the heads of the elected representatives of their countries: that is not a European ideal, that is fundamentalism, and I have fought against fundamentalism all my life, even European fundamentalism, because, when I hear 'European fundamentalism', I forget the word Europe and only hear the word fundamentalism, and fundamentalism is never a good idea.
|
Last Update: 2012-02-28 |
A közös európai hátlapra mindegyik tervezőnek egy teljes érmesorozatot kellett javasolnia a következő témák egyikében:-* építészeti és díszítőművészeti stílus;-* az Európai Unió céljai és eszményei;
|
For the common European side, each designer had to propose a complete series of coins based on one of these three themes:-* architectural and ornamental style-* aims and ideals of the European Union-* European personalities.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Elnök úr, hölgyeim és uraim! Ez az elnökség egy Európa mellett síkra szálló ország elnöksége, egy olyan országé, amely világosan látja, hogy az európai projekten keresztül a saját érdekeit védi egy az európai eszmények mellett elkötelezett országban, egy európai politikusok vezette országban, amely politikusok világosan értik, hogy Európának fejlesztenie kell az európai projektet, és hogy valószínűleg ez az európai projekt a modern idők leginkább nagyvonalú, legkritikusabb és legfontosabb projektje, hogy ez az európai projekt fontos az európaiak, az európai gazdaság, de a világ számára is.
|
This Presidency, Mr President, ladies and gentlemen, is a Presidency of a pro-European country, a country that clearly understands that it is defending its own interests through the European project, in a country committed to European ideals, in a country led by European politicians who clearly understand that what Europe needs is to develop the European project and that this European project is probably the most generous, most critical and most important project of modern times, that this European project is important for Europeans, for the European economy, and also important for the world.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Közepén egy pajzs és egy futó harcos képe ötvöződik a szabadságért folytatott harc és a Marathón által megtestesített nemes eszmények szimbólumaként.
|
The centre of the coin shows a synthesis of a shield and a runner/ warrior representing the struggle for freedom and the noble ideals that the Battle of Marathon stands for.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Annak érdekében, hogy segítsünk nekik előre jelezni és kezelni a kihívásokat, jóváhagytuk e csoport vezetését is: Felipe González, aki az európai történelem egyik legnagyobb európai vezéregyénisége, és aki azért tért vissza a politikai életbe, hogy vezesse azt a vitacsoportot, amely a számára mindig is az egyik legnemesebb eszményt szolgálja: az európai projektet, Vike-Freiberga és Jorma Ollila alelnökökkel, akikkel együtt fogja vezetni az időközben létrejött csoportot.
|
To enable it to help anticipate and meet the challenges, we also approved the leadership of this group - Felipe González, who is one of the great Europeans in European History, returning to political life to lead a reflection group serving what for him has always been one of his noblest ideals: the European project, together with Vice-Chairs Vike-Freiberga and Jorma Ollila who will join him in leading the group that has been formed in the meantime.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Mert Európa még nem képes arra, hogy jövőképét, eszményeit és ismereteit bemutassa.
|
Because Europe is not yet capable of putting forward his vision, ideals and knowledge.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Tudnunk kell azonban, hogy a strasbourgi bíróság ténylegesen azért dolgozott, hogy erősítse Európa eszményét, az értékek Európáját, az emberközpontú Európát, és aminek mindennel szemben elsőbbséget kell élveznie, az a szolidaritás: a tagállamok közötti szolidaritás, a nemzetek közötti szolidaritás, az a szolidaritás, amelyre Görögországban most oly nagyon szükségünk van.
|
However effectively the Court in Strasbourg worked, we must know that, in order to strengthen the idea of Europe, a Europe of values, an anthropocentric Europe, what must take precedence over everything is solidarity: solidarity between Member States, solidarity between nations, the solidarity that we need so badly in Greece right now.
|
Last Update: 2012-02-28 |
A Topolánek miniszterelnök által vezetett cseh elnökség mindent megtesz annak érdekében, hogy a jövő heti ülés gyakorlati intézkedéseken keresztül bemutathassa, hogy az Európai Unió elkötelezett eszményei mellett és az említett kihívásokkal szemben összehangolt formában, felelősségteljesen és szolidárisan lép fel.
|
The Czech Presidency, through the leadership of Prime Minister Topolánek, intends to ensure that the meeting next week demonstrates through practical action that the European Union remains committed to its ideals and that it faces these challenges together in a coordinated manner and in a spirit of responsibility and of solidarity.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Mandelson úr és, úgy tűnik, a Kereskedelmi Főigazgatóság feladta a multilateralizmus eszményét, és átveszi az Egyesült Államok által alkalmazott bilaterális megközelítést.
|
Mr Mandelson and, it seems, the Directorate-General for Trade have abandoned the ideal of multilateralism and are embracing the bilateralist approach of the United States.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Ez biztosan nem a vallási csoportok közti kölcsönös megértés előmozdításának eszményi módja.
|
This surely cannot be an ideal way to promote mutual understanding between religious groups.
|
Last Update: 2012-02-28 |
(IT) Elnök asszony, hölgyeim és uraim! Talán, ahogyan Farage úr mondta, nem ismerjük Önt jól, tanácsi elnök úr, de tudom, hogy eszményei mélyen gyökereznek az európai hagyományban és kultúrában, amiért felnézek Önre és tisztelem Önt.
|
(IT) Madam President, ladies and gentlemen, President of the Council, you may not be well known, as Mr Farage maintains, but I know that your ideals are deeply rooted in European tradition and culture, and for that I admire and respect you.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Aminek most szemtanúi vagyunk, az a legrosszabb rémálma lehet azoknak, akik az Európai Közösség eszményét, az unió iránti vágyukat hirdették.
|
We are witnessing what could be the worst nightmare of those who conveyed the ideal of the European Community and their desire for union.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Fel kell adnia az eszményi szerződésről való elképzelést - Ön nagyon jól tudja, hogy ilyen soha nem lesz.
|
You need to give up on the ideal treaty - you know full well that it will never exist.
|
Last Update: 2012-02-28 |
A nemek közötti egyenlőség eszménye olyasvalami, ami mellett nekünk, parlamenti képviselőknek teljes mértékben ki kell állnunk és minden tőlünk telhetőt meg kell tennünk támogatása érdekében.
|
The ideal of gender equality is one to which we, as Parliamentarians, must be fully committed and do all in our power to support.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Ön nagyon is tisztában van azzal, hogy az európai prosperitás - a világ nagy részén sohasem tapasztalt - mértéke, a szociális biztonság magas szintje, a példátlan mértékű környezetvédelem, a kapcsolódó technológiai haladás és nem kevésbé, az említett eredményekhez köthető személyes szabadság mértéke, ez mind a szociális piacgazdaságon alapul, nem pedig a szocialista eszményeken.
|
You are very well aware that the degree of prosperity here in Europe, which is unheard of throughout large parts of the world, the high levels of social security, the unparalleled levels of environmental protection, the related technological advancement and, not least, the level of personal freedom associated with all these achievements are all based on the social market economy and not on socialist ideas.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Egyébként a verseny eszménye minden bizonnyal sérülni fog.
|
Otherwise the idea of competition will certainly be harmed.
|
Last Update: 2012-02-28 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: díszítőművészeti (Hungarian - English) | felelősségteljesen (Hungarian - English) | előmozdításának (Hungarian - English) | együttműködést (Hungarian - English)
Users are now asking for help: still i can see the light (English>Czech) | sanni (Spanish>English) | but i must kneel to fight (English>Czech) | credere (Latin>French) | berlagak (Malay>Italian) | stemrecht uitoefenen (Dutch>English) | it gets cold in there (English>Czech) | i know sometimes (English>Czech) | alquil-arilo (Spanish>English) | thioridazine (English>Portuguese) | moby (Greek>English) | pans (English>French) | lo que quirre decir (Spanish>English) | curis (Latin>French) | what can you spare (English>Czech)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语