You searched for: címzett [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Hungarian |
Spanish |
Info |
21. cikk A Bíróság előtt a keresetet a hivatalvezetőnek címzett keresetlevéllel kell megindítani.
|
Artículo 21 El procedimiento ante el Tribunal de Justicia se iniciará mediante una demanda dirigida al Secretario.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Tekintettel Dánia kormányának 1993. november 3-i, a Tanácshoz címzett bejelentésére, Dánia mentességben részesül.
|
Dinamarca disfrutará de una excepción habida cuenta de la notificación hecha por el Gobierno danés al Consejo el 3 de noviembre de 1993.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Az irányelv az elérendő célokat illetően minden címzett tagállamra kötelező, azonban a forma és az eszközök megválasztását a nemzeti hatóságokra hagyja.
|
La directiva obligará al Estado miembro destinatario en cuanto al resultado que deba conseguirse, dejando, sin embargo, a las autoridades nacionales la elección de la forma y de los medios.
|
Last Update: 2012-03-19 |
A valamennyi tagállamnak címzett rendeleteket és irányelveket, valamint a külön címzetti kört nem tartalmazó határozatokat az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
|
Los reglamentos, las directivas que tengan por destinatarios a todos los Estados miembros, así como las decisiones que no indiquen destinatario, se publicarán en el Diario Oficial de la Unión Europea.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Ezen áttekintés célja, hogy segítse a Bizottságot a hagyományos növényi gyógyszerekkel kapcsolatos lényeges jogszabályi rendelkezések alkalmazásáról szóló, az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak címzett jelentés elkészítésében.
|
Este resumen esta destinado a ayudar a la Comisión a elaborar su informe al Parlamento Europeo y al Consejo sobre la aplicación de las disposiciones legislativas relacionadas con los medicamentos tradicionales de origen vegetal.
|
Last Update: 2012-04-10 |
( 2) Ha az az állam, amely nemzeti rendelkezéseket kíván bevezetni vagy módosítani, nem tesz eleget a neki címzett bizottsági ajánlásnak, a többi tagállamtól nem követelhető meg, hogy e torzulás kiküszöbölése érdekében saját nemzeti rendelkezéseit a 116. cikk értelmében módosítsa.
|
2. Si el Estado que pretendiere adoptar o modificar disposiciones nacionales no se atiene a la recomendación que la Comisión le haya dirigido, no podrá pedirse a los demás Estados miembros, en aplicación del artículo 116, que modifiquen sus disposiciones nacionales para eliminar dicha distorsión.
|
Last Update: 2012-03-19 |
„tartós adathordózó »: olyan eszköz, amely lehetővé teszi a személyesen a fizetési szolgáltatás felhasználójának címzett adatok későbbi visszaolvasásra alkalmas formában való tárolását az adatok felhasználási céljának megfelelő időtartamig, és amely biztosítja a tárolt adatok változatlan reprodukálását;
|
soporte duradero: cualquier instrumento que permita almacenar la información transmitida personalmente al usuario de servicios de pago de manera fácilmente accesible para su futura consulta, durante un periodo de tiempo adecuado para los fines de dicha información, y que permita la reproducción sin cambios de la información almacenada;
|
Last Update: 2012-03-19 |
Bármely természetes vagy jogi személy az első és második bekezdésben említett feltételek mellett eljárást indíthat a neki címzett vagy az őt közvetlenül és személyében érintő jogi aktusok ellen, továbbá az őt közvetlenül érintő olyan rendeleti jellegű jogi aktusok ellen, amelyek nem tartalmaznak végrehajtási intézkedéseket.
|
Toda persona física o jurídica podrá interponer recurso, en las condiciones previstas en los párrafos primero y segundo, contra los actos de los que sea destinataria o que la afecten directa e individualmente y contra los actos reglamentarios que la afecten directamente y que no incluyan medidas de ejecución.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Amennyiben a pályázó úgy érzi, hogy a feltételeknek való megfelelés megítélése hibásan történt, jogában áll pályázatának felülvizsgálatát kérni oly módon, hogy az elutasításról szóló értesítés postabélyegzőjének dátumától számított 20 naptári napon belül egy, a felvételi bizottság elnökének címzett és az adott szelekciós eljárás számát megjelölő felülvizsgálati kérelmet nyújt be az alábbi címre:
|
Todo candidato que considere que se ha producido un error que le es lesivo por cuanto respecta a los requisitos de admisión podrá pedir que se revise su solicitud enviando, en el plazo de 20 días naturales a partir de la fecha de envío de la carta en que se le haya notificado la decisión, una solicitud de revisión (indicando el número del procedimiento de selección) al Presidente del tribunal a la siguiente dirección:
|
Last Update: 2012-04-10 |
A vészhelyzet ered ményes kezelése érdekében az illetékes nemzeti felügyeleti hatóság tétlensége esetén célszerű feljogosítani a Hatóságot arra, hogy a válság hatásainak csökkentése és a piacokba vetett bizalom helyreállítása érdekében, utolsó lehetőség ként, közvetlenül a pénzügyi intézményeknek címzett hatá rozatokat fogadjon el a közösségi jog azon területein, amelyek rájuk közvetlenül alkalmazandók.
|
Para garantizar una respuesta efectiva a la situación de emergen cia, en caso de inacción por parte de las autoridades na cionales de supervisión competentes, procede autorizar a la Autoridad a adoptar, en última instancia, decisiones dirigi das directamente a las entidades financieras en los ámbitos del Derecho comunitario que les sean directamente aplica bles, con el fin de atenuar los efectos de la crisis y de restaurar la confianza en los mercados.
|
Last Update: 2012-03-19 |
A vészhelyzet ered ményes kezelése érdekében az illetékes nemzeti felügyeleti hatóság tétlensége esetén célszerű feljogosítani a Hatóságot arra, hogy a válság hatásainak csökkentése és a piacokba vetett bizalom helyreállítása érdekében, utolsó lehetőség ként, közvetlenül a pénzügyi intézményeknek címzett hatá rozatokat fogadjon el a közösségi jog azon területein, amelyek rájuk közvetlenül alkalmazandók."
|
Para garantizar una respuesta efectiva a la situación de emergen cia, en caso de inacción por parte de las autoridades na cionales de supervisión competentes, procede autorizar a la Autoridad a adoptar, en última instancia, decisiones dirigi das directamente a las entidades financieras en los ámbitos del Derecho comunitario que les sean directamente aplica bles, con el fin de atenuar los efectos de la crisis y de restaurar la confianza en los mercados.»
|
Last Update: 2012-03-19 |
cikke szerinti ügyekben a hivatalvezetőnek címzett írásbeli jogorvoslati kérelemmel lehet a Bírósághoz a fordulni. A kérelemnek tartalmaznia kell a kérelmező nevét és lakcímét, az aláíró perbeli állását, a megtámadott határozat megjelölését, az ellenérdekű felek megnevezését, a jogvita tárgyát, a Bíróság döntésére irányuló kérelmet és azoknak a jogalapoknak a rövid összefoglalását, amelyekre a kérelmet alapozzák.
|
El escrito habrá de contener el nombre y el domicilio del demandante y la calidad del firmante, con indicación de la decisión contra la que se interpone recurso, el nombre de las partes litigantes, el objeto del litigio, las pretensiones y una exposición sumaria de los motivos invocados.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Ez a nyilvántartás a bankok számára használható formában rendelkezésre álló és a fizetésimérleg-statisztikákat összeállítók számára teljesen automatikusan, ésszerű időközönként megadható adatokra vonatkozik, beleértve egyfelől a SEPA-üzenet kötelező mezőit( ideértve a fizető fél és a címzett nemzetközi bankszámlaszámát( International Bank Account Number-- IBAN)), valamint másfelől a bankok által( pl. a pénzmosás vagy terrorizmus finanszírozása elleni küzdelem céljaira) kötelezően használandó és/ vagy tárolandó minden más referenciaadatot, úgy mint a számlatulajdonosok címét.
|
Esto hace referencia a la información que ya está disponible para los bancos y que puede facilitarse a los responsables de recopilar la información a efectos de la balanza de pagos de forma automática a intervalos de tiempo razonables, incluyendo, por un lado, los campos obligatorios del mensaje de la SEPA( incluidos los números internacionales de cuenta bancaria( IBAN) del ordenante y del beneficiario) y, por otro lado, cualquier otro dato de referencia que deba ser utilizado y/ o almacenado por los bancos( por ejemplo, a efectos de luchar contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo), como la dirección de los titulares de las cuentas.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: postabélyegzőjének (Hungarian - Spanish) | felülvizsgálatát (Hungarian - Spanish)
Users are now asking for help: lalabas din ang tunay mong kulay (Tagalog>English) | baud (English>Spanish) | xnx de barise (Dutch>French) | vlseur (Dutch>French) | gürültüsünden (Turkish>Spanish) | siųsti (Lithuanian>French) | कहानियाँ (Hindi>English) | behar (English>Spanish) | benzotiazol (English>Spanish) | 5,360 (English>Spanish) | wala akong mga apo (Tagalog>English) | are we striking at 1400 (English>Spanish) | rauw(e) (Dutch>French) | kvalitetsforskelle (Danish>Swedish) | a hug and a kiss (English>Spanish)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语