Results for rempah translation from Indonesian to Tagalog

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Indonesian

Tagalog

Info

Indonesian

rempah

Tagalog

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Indonesian

Tagalog

Info

Indonesian

rempah-rempah

Tagalog

pampalasa

Last Update: 2015-05-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Wikipedia

Indonesian

pipinya seperti kebun rempah yang wangi, bibirnya bunga bakung yang meneteskan mur asli

Tagalog

ang kaniyang mga pisngi ay gaya ng pitak ng mga especia, gaya ng mga bunton ng mga mainam na gulay: ang kaniyang mga labi ay gaya ng mga lila na tumutulo ng malabnaw na mira.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Indonesian

minyak untuk lampu, rempah-rempah untuk minyak upacara dan untuk dupa yang harum

Tagalog

langis sa ilawan, mga espesia sa langis na pangpahid, at sa mabangong pangsuob;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Indonesian

mereka juga membawa rempah-rempah dan minyak untuk lampu, minyak upacara dan dupa yang harum

Tagalog

at ng mga espesia, at ng langis; na pangilawan, at langis na pangpahid, at pangmabangong kamangyan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Indonesian

yehuda dan israel menukarkan barang daganganmu dengan gandum, madu, minyak zaitun dan rempah-rempah

Tagalog

naging mga mangangalakal mo ang juda, at ang lupain ng israel: sila'y nakikipagpalitan sa iyong mga kalakal ng trigo ng minith, at ng pannag, at ng pulot, at ng langis, at ng balsamo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Indonesian

betapa nikmat cintamu, dinda, pengantinku, jauh lebih nikmat daripada anggur. minyakmu harum semerbak, melebihi segala macam rempah

Tagalog

pagkaganda ng iyong pagsinta, kapatid ko, kasintahan ko! pagkaigi ng iyong pagsinta kay sa alak! at ang amoy ng iyong mga langis kay sa lahat na sari-saring pabango!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Indonesian

"ambillah rempah-rempah yang paling baik, enam kilo mur cair, tiga kilo kayu manis, tiga kilo tebu harum, dan enam kilo kayu teja

Tagalog

magdala ka rin ng mga pinakamagaling na espesia, ng taganas na mira ay limang daang siklo, at ng mabangong kanela ay kalahati nito, dalawang daan at limang pu; at ng mabangong kalamo ay dalawang daan at limang pu,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Indonesian

penduduk damsyik membeli barang daganganmu dan hasil-hasilmu dan membayarnya dengan anggur dari helbon, bulu domba dari sahar, besi tempa dan rempah-rempah

Tagalog

mangangalakal mo ang damasko dahil sa karamihan ng iyong mga gawang kamay, dahil sa karamihan ng sarisaring kayamanan, sangpu ng alak sa helbon, at maputing lana.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Indonesian

aku datang ke kebunku, dinda, pengantinku, kukumpulkan mur dan rempah-rempahku; kumakan sarang lebah dan maduku, kuminum susu dan air anggurku

Tagalog

ako'y dumating sa aking halamanan, kapatid ko, kasintahan ko: aking dinampot ang aking mira pati ang aking especia; aking kinain ang aking pulotpukyutan pati ang aking pulot; aking ininom ang aking alak pati ang aking gatas. magsikain kayo, oh mga kaibigan; magsiinom kayo, oo, magsiinom kayo ng sagana, oh sinisinta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Indonesian

narwastu, kunyit, kayu manis dan tebu, dengan macam-macam pohon kemenyan. mur dan gaharu, dengan macam-macam rempah pilihan

Tagalog

nardo at azafran, calamo at kanela, sangpu ng lahat na punong kahoy na kamangyan; mira at mga eloe, sangpu ng lahat na pinakamainam na especia.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Indonesian

ia datang disertai sejumlah besar pengiring dan unta yang sarat bermuatan rempah-rempah, batu permata, dan banyak sekali emas. pada waktu bertemu dengan salomo, ratu itu mengajukan segala macam pertanyaan yang dapat dipikirkannya

Tagalog

at siya'y naparoon sa jerusalem na may maraming kaakbay, may mga kamelyo na may pasang mga espesia at totoong maraming ginto, at mga mahalagang bato: at nang siya'y dumating kay salomon ay kaniyang inihinga sa kaniya ang lahat na laman ng kaniyang dibdib.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Indonesian

buat apa kemenyan yang mereka bawa untuk-ku dari syeba, atau rempah-rempah dari negeri jauh? tak sudi aku menerima persembahan mereka. tak suka aku kepada kurban-kurban bakaran mereka

Tagalog

sa anong panukala nangagdadala kayo sa akin ng kamangyan na mula sa seba, at ng mabangong kalamo na mula sa malayong lupain? ang inyong mga handog na susunugin ay hindi nakalulugod, ni ang inyo mang mga hain ay nakalulugod sa akin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,712,347,001 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK