You searched for: ho un contratto a ore [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Italian |
English |
Info |
|
Last Update: 2009-02-05 |
|
Last Update: 2008-04-11 |
|
Last Update: 2008-03-31 |
|
Last Update: 2009-02-05 |
|
Last Update: 2007-12-20 |
The refuge can be reached on foot in approximately three and a half hours.
|
Last Update: 2007-09-28 |
La società costituita nel 4 febbraio 2003 è subentrata in un contratto di leasing immobiliare a partire dal 1 aprile 2003.
|
The company was incorporated on February 4, 2002, and took over a financial leasing contract as of April 1, 2003.
|
Last Update: 2004-03-09 |
|
Last Update: 2008-05-22 |
The refuge can be reached on foot in approximately two and a half hours.
|
Last Update: 2007-09-28 |
|
Last Update: 2006-05-16 |
From here the refuge can be reached on foot in approximately two hours.
|
Last Update: 2007-09-28 |
un immobile industriale situato a <PROTECTED> <PROTECTED> <PROTECTED> per 19,8 milioni di Euro tramite sottoscrizione di un contratto di leasing di durata pari a 12 anni.
|
an industrial property in <PROTECTED> <PROTECTED> <PROTECTED> for €19.8 million by signing a 12-year lease.
|
Last Update: 2006-02-24 |
società titolare di un contratto di locazione finanziaria di un immobile che in futuro veicolo da utilizzare in vista di futuri accordi in joint venture a livello internazionale
|
a company that holds a finance lease for a property and which, in the future, will be a vehicle for future international partnerships.
|
Last Update: 2005-10-14 |
Non uno qualunque ma un tavolo solare capace di produrre fino a 150 Watt di energia elettrica e di ricaricare le batterie in tre ore.
|
Not any old table but a solar table capable of producing up to 150 Watts of electrical power and recharge its batteries in three hours.
|
Last Update: 2008-01-25 |
Nel mese di febbraio è stato stipulato un contratto preliminare per l’acquisto di un centro commerciale situato a Napoli, <PROTECTED> del valore di 28.950 migliaia di Euro.
|
In February 2003 a preliminary agreement was signed to acquire a shopping mall in Naples, <PROTECTED>, valued at €28,950 thousand.
|
Last Update: 2004-03-05 |
Il contratto di mumutuo ha una durata di 10 anni 10 e prevede un tasso di interesse pari a <PROTECTED> tre mesi più 1,15%.
|
The loan is amortised over 10 years at an interest rate based on the three-month <PROTECTED> plus 1.15%.
|
Last Update: 2004-03-09 |
Per fare un kg di zafferano destinato alla vendita occorrono i pistilli di 200-230mila fiori, estratti a mano uno dopo l’altro, dagli addetti per un totale di circa 500 ore lavorative.
|
In order to produce a kilo for sale, it requires the pistils from 200-230 thousand flowers, extracted one after the other by hand, for a total of around 500 working hours.
|
Last Update: 2008-02-04 |
Nel febbraio 2003 la capogruppo <PROTECTED> SpA ha stipulato un contratto preliminare di vendita di un gruppo di 10 immobili del patrimonio a destinazione commerciale, per un corrispettivo complessivo di 30.843 migliaia di Euro.
|
In February 2003 <PROTECTED> S.p.A. entered a preliminary agreement to sell a total of 10 retail properties at an aggregate price of €30,843 thousand.
|
Last Update: 2004-03-05 |
<PROTECTED> del <PROTECTED> S.r.l., acquisita il 17 settembre 2003, ha come unica attività un immobile commerciale presso <PROTECTED> (VA) detenuto in forza di un contratto di locazione finanziaria di durata pari a 15 anni.
|
The sole business of <PROTECTED> del <PROTECTED> S.r.l., acquired on September 17, 2003, regards a commercial property in <PROTECTED> (VA) held through a 15-year financial lease contract.
|
Last Update: 2003-10-31 |
<PROTECTED> del <PROTECTED> S.r.l., acquisitatata il 17 settembre 2003, ha come unica attività un immobile commerciale presso <PROTECTED> (VA) detenuto in forza di un contratto di locazione finanziaria di durata pari a 15 anni.
|
The sole business of <PROTECTED> del <PROTECTED> S.r.l., acquired on September 17, 2003, regards a commercial property in <PROTECTED> (VA) held through a 15-year financial lease contract.
|
Last Update: 2003-10-31 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: sottoscrizione (Italian - English) | acquisitatata (Italian - English)
Users are now asking for help: fodder (English>German) | perde (Italian>Dutch) | mando (Spanish>Latin) | 2010 (Italian>English) | embarrage (French>Portuguese) | licentiate (Danish>Latvian) | internetnutzern (German>Italian) | peso netto (Italian>Croatian) | figlio (Italian>Basque) | procedura (Italian>Dutch) | bestätigter (German>Bielarus) | tu peux m (French>Italian) | antorce (French>Arabic) | tu as confermè c etais mortel cette bringue (French>Italian) | forsoningsbestræbelser (Danish>Lithuanian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语