From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
si accamparono dunque in gàlgala gli israeliti e celebrarono la pasqua al quattordici del mese, alla sera, nella steppa di gerico
kun israelilaiset olivat leiriytyneet gilgaliin, viettivät he sen kuukauden neljäntenätoista päivänä, ehtoolla, pääsiäistä jerikon arolla.
a te, signore, io grido perché il fuoco ha divorato i pascoli della steppa e la vampa ha bruciato tutti gli alberi della campagna
sinua, herra, minä huudan, sillä tuli on kuluttanut erämaan laitumet ja liekki polttanut kaikki kedon puut.
allora lo zoppo salterà come un cervo, griderà di gioia la lingua del muto, perché scaturiranno acque nel deserto, scorreranno torrenti nella steppa
silloin rampa hyppii niinkuin peura ja mykän kieli riemuun ratkeaa; sillä vedet puhkeavat erämaahan ja aromaahan purot.
sono diventate una desolazione le sue città, un terreno riarso, una steppa. nessuno abita più in esse non vi passa più nessun figlio d'uomo
sen kaupungit ovat tulleet autiomaaksi, kuivaksi maaksi ja aromaaksi, maaksi, jossa ei asu kenkään, jossa ei ihmislapsi kulje.
mi glorificheranno le bestie selvatiche, sciacalli e struzzi, perché avrò fornito acqua al deserto, fiumi alla steppa, per dissetare il mio popolo, il mio eletto
minua kunnioittavat metsän eläimet, aavikkosudet ja kamelikurjet, koska minä johdan vedet korpeen, virrat erämaahan, antaakseni kansani, minun valittuni, juoda.
la grande pianura ungherese, una vera steppa, è il paradiso degli uccelli migratori, mentre lepri, volpi, cervi e cinghiali proliferano sulle montagne.
unkarin suuret tasangot eli pustat muodostavat useidenmuuttolintujen paratiisin. vuorilla elää runsaasti jäniksiä, kettuja,saksanhirviä ja villisikoja.
la vostra madre è piena di confusione, e coperta di vergogna colei che vi ha partorito. ecco è l'ultima delle nazioni, un deserto, un luogo riarso e una steppa
kuitenkin joutuu äitinne suureen häpeään, synnyttäjänne saa hävetä. katso, pakanakansoista vihoviimeinen! erämaa, kuiva maa ja aromaa!
ognuno sarà come un riparo contro il vento e uno schermo dall'acquazzone, come canali d'acqua in una steppa, come l'ombra di una grande roccia su arida terra
silloin on jokainen heistä oleva turvana tuulelta ja suojana rankkasateelta, oleva kuin vesipurot kuivassa maassa, kuin korkean kallion varjo nääntyvässä maassa.