Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: a    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

French

Info

12Vdc =allarme a 10Vdc

12Vcc =alarme à 10Vcc

Last Update: 2012-01-09
Subject: Civil Engineering
Usage Frequency: 2
Quality:

Spese a carico dell’acquirente

Frais à la charge de l’acheteur

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

V E N D I T A

V ENT E

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

Selettore a chiave in posizione "0"

Sélecteur à clé en position "0".

Last Update: 2012-01-09
Subject: Civil Engineering
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Spese a carico del venditore

Frais à la charge du vendeur

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

da ogni responsabilità a questo proposito

de toute responsabilité à cet égard.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

2 - Selettore a chiave 3 posizioni "Manuale - Automatico- 0"

2 - Sélecteur à clé 3 positions "Manuel - Automatique - 0"

Last Update: 2012-01-09
Subject: Civil Engineering
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Procedura di avviamento conforme a quanto richiesto dalla normativa antincendio.

Procédure de démarrage conforme aux exigences de la réglementation anti-incendie.

Last Update: 2012-01-09
Subject: Civil Engineering
Usage Frequency: 1
Quality:

Ordinanza relativa agli impianti elettrici a bassa tensione (OIBT)

Ordonnance sur les installations électriques à basse tension (OIBT)

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

Copie degli estratti dal Registro catastale sono state a lui consegnate

Copies des extraits du Registre foncier lui ont été remises.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

DAVANTI A ME JEAN-FRANÇOIS RODONDI, NOTAIO in Losanna, sono comparsi :

DEVANT JEAN-FRANÇOIS RODONDI, NOTAIRE à Lausanne, comparaissent :

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

LA PROGRAMMAZIONE PUÒ ESSERE ESEGUITA SOLO A MOTORE FERMO CON "SELETTORE A CHIAVE IN POSIZIONE <PROTECTED>!"

LA PROGRAMMATION NE PEUT ÊTRE EXÉCUTÉE QU'AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT AVEC LE "SÉLECTEUR À CLÉ EN POSITION <PROTECTED>!

Last Update: 2012-01-09
Subject: Civil Engineering
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

LA PROGRAMMAZIONE PUÒ ESSERE ESEGUITA SOLO A MOTORE FERMO CON "SELETTORE A CHIAVE IN POSIZIONE <PROTECTED>!"

LA PROGRAMMATION NE PEUT ÊTRE ÉXÉCUTÉE QU'AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT AVEC "SÉLECTEUR À CLÉ EN POSITION <PROTECTED>!

Last Update: 2012-01-09
Subject: Civil Engineering
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

L'acquirente dichiara di essere a conoscenza dell’imposta fondiaria di cui alle suesposte premesse

L’acheteur déclare avoir connaissance des servitudes et de la charge foncière mentionnées dans l’exposé préalable.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

il radon e di essere a conoscenza che a riguardo non è stato preso alcun provvedimento.

du radon et savoir qu’aucune mesure de radon n’a été effectuée.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

La società FIN MANAGEMENT SA dichiara di voler vendere al sig. Giovanni Silvestrini, che dichiara a sua volta di voler acquistare,

La société FIM MANAGEMENT SA déclare vendre à Giovanni Silvestrini, qui déclare acheter,

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

R EQ U I S I T O R I A P E R I L R E G I S T R O C A T A S T A L E Trasferimento immobiliare (vendita).

R EQ U I S I T I O N P O U R LE R EG I S T R E F O NC I ER Transfert immobilier (vente).

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

L'acquirente dichiara di essere a conoscenza delle servitù prediali di cui alle suesposte premesse. Copie degli estratti del Registro Catastale sono state a lui consegnate.

L’acheteur déclare avoir connaissance des servitudes mentionnées dans l’exposé préalable. Copies des extraits du Registre foncier lui ont été remises

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

FIM MANAGEMENT SA, società anonima sita a Ginevra, P.IVA CHE-104.180.083, qui rappresentata dal Sig. Pierre Zimmerman, residente a Ginevra, in qualità di legale rappresentante che impegna la società per mezzo della propria firma

FIM MANAGEMENT SA, société anonyme ayant son siège à Genève, IDE numéro CHE-104.180.083, représentée par Monsieur Pierre Zimmermann, à Genève, administrateur, qui l’engage par sa signature individuelle,

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

Ai sensi dell'ordinanza federale sugli impianti elettrici a bassa tensione, ogni nuovo proprietario di un bene immobile è tenuto a far accertare la conformità delle strutture interessate da una società autorizzata, nel caso in cui l’ultimo controllo risalga a più di 5 anni.

Selon l’ordonnance fédérale sur les installations électriques à basse tension, tout nouveau propriétaire d’un bien immobilier est tenu de faire vérifier la conformité des installations concernées par une entreprise agréée, pour autant que le dernier contrôle date de plus de 5 ans.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  responsabilità (Italian - French) | rappresentante (Italian - French) | trasferimento (Italian - French)


Users are now asking for help: dequien (English>Spanish) | geografsko (Czech>Romanian) | test (Spanish>Dutch) | thaddus (English>Bulgarian) | lytter (Danish>Dutch) | scommesse (Italian>French) | départements (English>Spanish) | hola (Spanish>English) | cenas de ação (Portuguese>English) | institutionalization (English>Spanish) | formu (Czech>Romanian) | exterted (English>Spanish) | elektromagnetickú (Czech>Romanian) | bzang ngan med pas 'khor 'das dal khod snyoms/ (Turkish>French) | fuentecambrón (English>Spanish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语