You searched for: la mia squadra preferita ãƒâ¨ il [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Italian |
French |
Info |
|
Last Update: 2012-03-18 |
REQUISITORIA PER IL REGISTRO CATASTALE Trasferimento immobiliare (vendita).
|
R EQ U I S I T I O N P O U R LE R EG I S T R E F O NC I ER Transfert immobilier (vente).
|
Last Update: 2012-03-18 |
savoir la parcelle 684 désignée ci-dessus, (ci-après : l’immeuble).
|
Last Update: 2012-03-18 |
Inoltre, la superficie indicata dal Registro catastale è il risultato di una misurazione ufficiale, per cui l'acquirente non potrà richiedere alcun risarcimento nel caso in cui i lotti non rispecchino la superficie indicata.
|
Par ailleurs, la surface indiquée par le Registre foncier résulte d’une mensuration officielle, de telle sorte que l’acheteur ne pourra prétendre à aucune indemnité au cas où les parcelles n’auraient pas la contenance mentionnée.
|
Last Update: 2012-03-18 |
il radon e di essere a conoscenza che a riguardo non è stato preso alcun provvedimento.
|
du radon et savoir qu’aucune mesure de radon n’a été effectuée.
|
Last Update: 2012-03-18 |
Il venditore certifica che l’immobile oggetto del presente atto non è gravato da alcuna ipoteca legale.
|
Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève l’immeuble objet du présent acte.
|
Last Update: 2012-03-18 |
Allo stesso modo, il venditore si esime da qualsiasi garanzia per potenziali difetti degli immobili venduti
|
De même, le vendeur s’affranchit de toute garantie quelconque pour les défauts éventuels des immeubles vendus.
|
Last Update: 2012-03-18 |
Il venditore certifica che gli immobili oggetto del presente atto non sono gravati da alcuna ipoteca legale.
|
Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève les immeubles objet du présent acte.
|
Last Update: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita, che tiene conto della mancanza di garanzia, viene concordato dalle parti nell’importo di:
|
Le prix de vente, qui tient compte de l’absence de garantie, est fixé entre parties à la somme de:
|
Last Update: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita, che tiene conto della mancanza di garanzia, viene concordato dalle parti nell’importo di:
|
Le prix de vente, qui tient compte de l’absence de garantie, est fixé entre parties à la somme d’:
|
Last Update: 2012-03-18 |
L'acquirente dichiara che si assumerà, esonerando completamente il venditore tutti gli eventuali costi di bonifica del lotto venduto.
|
L’acheteur déclare qu’il assumera, à l’entière décharge du vendeur tous les coûts d’assainissement éventuels de la parcelle vendue.
|
Last Update: 2012-03-18 |
La società FIN MANAGEMENT SA dichiara di voler vendere al sig. Giovanni Silvestrini, che dichiara a sua volta di voler acquistare,
|
La société FIM MANAGEMENT SA déclare vendre à Giovanni Silvestrini, qui déclare acheter,
|
Last Update: 2012-03-18 |
L'acquirente dichiara di essersi adeguatamente informato presso i competenti organi cantonali e comunali circa le possibilità di costruzione, di rinnovamento, di trasformazione, di occupazione e di sfruttamento relative agli immobili venduti, di conoscere la zona nella quale sono situati i suddetti immobili, così come il loro stato di costruzione.
|
L’acheteur déclare s’être suffisamment renseigné auprès des organes cantonaux et communaux compétents sur les possibilités de construction, de rénovation, de transformation, d’occupation et d’exploitation existant sur les immeubles vendus, connaître la zone dans laquelle est englobée lesdits immeubles ainsi que leur état d’équipement.
|
Last Update: 2012-03-18 |
Le spese per il presente atto e per la sua iscrizione nel Registro catastale, nonché i diritti di trasferimento saranno a carico dell'acquirente.
|
Les frais du présent acte et de son inscription au Registre foncier, ainsi que les droits de mutation seront à la charge de l’acheteur.
|
Last Update: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita verrà versato al venditore in conformità alle sue istruzioni, e sarà soggetto alle deduzioni degli oneri di legge. (di cui al seguente art. 15).
|
Le prix de vente sera reversé au vendeur conformément à ses instructions, sous réserve des retenues légales (article 15 ci-après).
|
Last Update: 2012-03-18 |
Cedola ipotecaria al portatore di un milione di franchi (Fr. 1.000.000,00), cedola di primo grado, interesse massimo dieci percento, iscritta il 20 ottobre 2010, ID.2010/000553.
|
Cédule hypothécaire au porteur d’un million de francs (Fr. 1’000’000.-), premier rang, intérêt maximum dix pour cent, inscrite le 20 octobre 2010, ID.2010/000553.
|
Last Update: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita viene corrisposto per intero a mezzo bonifico bancario sul conto dell'Associazione dei notai valdesi numero 306.72.73, «sezione Jean-François Rodondi» Banca Cantonale Valdese, Losanna, dicesi qui quietanza.
|
Le prix de vente est intégralement payé par virement bancaire sur le compte de l’Association des notaires vaudois numéro 306.72.73, « rubrique Jean-François Rodondi » auprès de la Banque Cantonale Vaudoise, à Lausanne, dont ici quittance.
|
Last Update: 2012-03-18 |
Codice delle obbligazioni), l'acquirente risponderà da solo, esonerando completamente il venditore, di qualsiasi danno che potrebbe causare al locatario qualora dovesse rescindere i rapporti contrattuali precedentemente a quanto consentito dai contratti di locazione.
|
Code des obligations), l’acheteur répondra seul, à l’entière décharge et libération du vendeur, de tous dommages qu’il pourrait causer au locataire s’il venait à résilier les contrats plus tôt que ne le permettraient les baux.
|
Last Update: 2012-03-18 |
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: precedentemente (Italian - French) | trasformazione (Italian - French) | adeguatamente (Italian - French)
Users are now asking for help: the destination thc are at care of the receiver (English>French) | tãƒâ©lamon (French>Latin) | rivaliserende nakomers (Dutch>French) | cos㬠parlare (Italian>English) | costruisco case (Italian>English) | ministro (Spanish>Polish) | se montrer (French>Latin) | cruda veritã (Italian>English) | sogni d?oro (Italian>English) | cosa vedo (Italian>English) | ewan ko sayo (Tagalog>English) | fluorouracil (English>Greek) | trifenilotina (Spanish>Polish) | la colline aux coquelicots (French>Italian) | rood (Dutch>Estonian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语