You searched for: nel conto dovuto [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Italian |
French |
Info |
Dovete tenerne conto.
|
Vous devez en tenir compte.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Dove ciò avviene, accade per conto dello stato.
|
Les couvertures fournies le sont pour le compte de l'État.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Dove ciò avviene, accade per conto dello stato.
|
Les couvertures fournies le sont pour le compte de l' État.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Tali accordi dovevano tenere conto dei quattro aspetti seguenti.
|
Ces dispositifs ont dû prendre en compte les quatre aspects suivants.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Dovevano anche tenere conto dell' equilibrio geografico della zona dell' euro.
|
Ils devaient aussi prendre en considération l' équilibre géographique de la zone euro.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Dovete rendervi conto che la trasparenza presuppone l' accantonamento del metodo intergovernativo.
|
Vous devez vous rendre compte que la transparence suppose que l' on abandonne la méthode de coopération intergouvernementale.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Il prezzo di vendita, che tiene conto della mancanza di garanzia, viene concordato dalle parti nell’importo di:
|
Le prix de vente, qui tient compte de l’absence de garantie, est fixé entre parties à la somme d’:
|
Last Update: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita, che tiene conto della mancanza di garanzia, viene concordato dalle parti nell’importo di:
|
Le prix de vente, qui tient compte de l’absence de garantie, est fixé entre parties à la somme de:
|
Last Update: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita viene corrisposto per intero a mezzo bonifico bancario sul conto dell'Associazione dei notai valdesi numero 306.72.73, «sezione Jean-François Rodondi» Banca Cantonale Valdese, Losanna, dicesi qui quietanza.
|
Le prix de vente est intégralement payé par virement bancaire sur le compte de l’Association des notaires vaudois numéro 306.72.73, « rubrique Jean-François Rodondi » auprès de la Banque Cantonale Vaudoise, à Lausanne, dont ici quittance.
|
Last Update: 2012-03-18 |
Il prezzo di vendita viene pagato per intero tramite bonifico bancario sul conto dell'Associazione di notai valdesi (ANV) numero 306.72.73,...«sezione ...Jean-François Rodondi » Banca Cantonale Valdese, Losanna, dicesi qui quietanza.
|
Le prix de vente est intégralement payé par virement bancaire sur le compte de l’Association des notaires vaudois numéro 306.72.73, « rubrique Jean-François Rodondi » auprès de la Banque Cantonale Vaudoise, à Lausanne, dont ici quittance.
|
Last Update: 2012-03-18 |
|
Last Update: 2008-07-08 |
Ad ogni modo, nei limiti della loro esistenza e trasferibilità, il venditore cede all'acquirente tutti gli obblighi da lui dovuti verso funzionari statali o terzi a ragione dei lavori effettuati sull’immobile venduto e che danno luogo a garanzie.
|
Cependant, dans la mesure de leur existence et de leur cessibilité, le vendeur cède à l’acheteur toutes les garanties qu’il détiendrait encore envers des maîtres d’état et tiers à raison de travaux effectués sur l’immeuble vendu et donnant lieu à des garanties.
|
Last Update: 2012-03-18 |
perdite di sangue nella testa dovute alla bassa conta piastrinica*,
|
saignements intra-crâniens dûs à la diminution du nombre de plaquettes*.
|
Last Update: 2012-04-11 |
perdite di sangue dovute alla bassa conta piastrinica*,
|
saignements dûs à la diminution du nombre de plaquettes*,
|
Last Update: 2012-04-11 |
Siamo in politica, dove ciò che soprattutto conta è il risultato.
|
Nous sommes en politique où c' est avant tout le résultat qui compte.
|
Last Update: 2012-03-21 |
Ad ogni modo, nei limiti della loro esistenza e trasferibilità, il venditore cede all'acquirente tutti gli obblighi da lui dovuti verso funzionari statali o terzi a ragione dei lavori effettuati sugli immobili venduti e che danno luogo a garanzie.
|
Cependant, dans la mesure de leur existence et de leur cessibilité, le vendeur cède à l’acheteur toutes les garanties qu’il détiendrait encore envers des maîtres d’état et tiers à raison de travaux effectués sur les immeubles vendus et donnant lieu à des garanties.
|
Last Update: 2012-03-18 |
a) d'intérêts ou d'autres sommes dues au titre de ces comptes, ou
|
Last Update: 2008-03-04 |
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: intergovernativo (Italian - French) | trasferibilità (Italian - French) | accantonamento (Italian - French) | associazione (Italian - French) | piastrinica (Italian - French)
Users are now asking for help: transfert de rubrique (French>Dutch) | puissant (Dutch>French) | cerrigydrudion (English>Welsh) | mtl (Italian>Dutch) | westinghouse (English>German) | kip (Croatian>French) | wheals (English>French) | leverafwijkingen (Dutch>English) | aweys (Czech>English) | jad (English>Spanish) | to recue (English>French) | kunnen inzien (Dutch>English) | luchtvervoersondernemingen (Dutch>English) | 2): (English>German) | plan reductions in total cost (English>German)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语