Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sto riacquistando la sensibilità.
je commence à ressentir de nouveau avec.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
il viso sta riacquistando colore.
il commence à recouvrer ses couleurs .
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
- stai riacquistando il tuo equilibrio?
- vous retrouvez votre équilibre ?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
- sta riacquistando le sue facolta'.
elle retrouve ses facultés.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
antonio sta gradualmente riacquistando la ragione.
il retrouve peu à peu sa santé mentale.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
la sto riacquistando. signora florrick, salve.
je l'ai retrouvée.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
- il colonnello manton sta riacquistando il controllo.
le colonel manton repend le contrôle.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
ma il giornale di oggi ha detto che stava riacquistando la memoria.
mais les journaux d'aujourd'hui annoncent qu'il recouvre sa mémoire.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
certamente, ora che sta riacquistando le forze, puo' sempre ritirarla.
bien sûr, maintenant que tu reprends des forces, tu peux toujours le reprendre.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
i muscoli intorno al ginocchio stanno riacquistando tonicita', il che e' ottimo.
les muscles autour de ton genou se renforcent, c'est bien.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
anche se non saro' ancora per molto l'unico amnesico. sto riacquistando la memoria.
mais je ne serai pas amnésique très longtemps.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
i rimborsi saranno effettuati prevalentemente riacquistando i titoli ct1 dai paesi bassi e versando il relativo premio del 50 %.
ces remboursements prendront principalement la forme d’un rachat de titres ct1 aux pays–bas moyennant le paiement de la prime de 50 % correspondante.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
in relazione alla soluzione della crisi attuale, il suo ruolo sembra destinato a crescere, riacquistando molte delle sue competenze.
lié à la solution de la crise actuelle, son rôle semble destiné à croître, tandis qu’il récupère nombre de ses compétences.
globalmente, l’esperienza del primo anno di applicazione del psc riveduto dimostra che il quadro di bilancio europeo sta riacquistando credibilità.
globalement, l’expérience des douze derniers mois confirme que le cadre budgétaire européen regagne en crédibilité.
l’affermazione della commissione secondo cui cil avrebbe beneficiato di un vantaggio riacquistando le quote detenute dagli investitori a un prezzo ridotto non sarebbe dunque esatta.
l’affirmation de la commission selon laquelle cil aurait bénéficié d’un avantage en rachetant les parts détenues par les investisseurs à un prix minoré ne serait donc pas exacte.
quando chiedero' conferma alla banca dove lavora, scopriro' che stanno riacquistando la casa dove abbiamo trovato il cadavere di suo figlio?
si j'appelle la banque où vous travaillez, je vais découvrir qu'ils saisissent la maison où on a découvert votre fils ? et si c'est le cas ?
il rafforzamento della domanda interna e , in particolare , dei consumi potrebbe indicare che la ripresa dell' attività economica nell' area stia riacquistando un certo slancio .
le renforcement de la demande intérieure , et notamment de la consommation , pourrait indiquer que la reprise de l' activité économique dans la zone euro retrouve un certain dynamisme .
2.4 in questo contesto il cese, oggi erede e massima espressione di questa cultura, deve alzare la guardia e formulare proposte coraggiose per riorientare radicalmente la politica di coesione, rilanciare un confronto tra le istituzioni europee, riacquistando lo spirito originario del suo ruolo e divenendo il centro del confronto su questo tema.
2.4 dans ce contexte, le cese, qui est aujourd'hui l'héritier et l'expression ultime de cette culture, doit se mettre en garde et formuler des propositions courageuses pour réorienter de manière radicale la politique de cohésion, relancer la discussion entre les institutions européennes, retrouver son état d'esprit des débuts et devenir l’épicentre du débat sur ce thème.