You searched for: psdd [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Italian |
German |
Info |
PSDD, in Kapital umzuwandeln (Maßnahme 4) -0,3 -
|
Last Update: 2008-03-04 |
PSDD con possibile conversione in capitale (misura 4) -1,20 -
|
PSDD mit möglicher Umwandlung in Kapital (Maßnahme 4) -1,20 -
|
Last Update: 2008-03-04 |
In Kapital umzuwandelnde PSDD (Maßnahme 4) -1,20 -0,30 -
|
Last Update: 2008-03-04 |
PSDD (misura 4) -1,20 -Garanzia in favore della CFDI su 0,30 -
|
PSDD (Maßnahme 4) -1,20 -Bürgschaft für die CFDI über 0,30 -
|
Last Update: 2008-03-04 |
(81) Per quanto riguarda l’importo di aiuto del PSDD di 300 milioni di EUR (misura 4), la Francia stima a 140 milioni di EUR l’aiuto di Stato compreso nella garanzia alla CFDI, il che corrisponde al 50% dell’importo del prestito concesso dalla CFDI, detratti 10 milioni di EUR di costi e spese connesse.
|
(81) Bezüglich des Beihilfebetrags des PSDD von 300 Mio. EUR (Maßnahme 4) schätzt Frankreich die in der Bürgschaft für die CFDI enthaltenen staatlichen Beihilfen auf 140 Mio. EUR; das entspricht 50% des von der CFDI gewährten Darlehensbetrags abzüglich 10 Mio. EUR damit in Zusammenhang stehender Kosten und Aufwendungen.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(44) Gli altri 900 milioni sono stati sottoscritti integralmente e poi rimborsati da Alstom: il 23 dicembre 2003, l’impresa ha rimborsato 800 milioni di EUR grazie ai proventi del finanziamento a lungo termine (TSDDRA, TSDD e PSDD) descritti ai considerando 39, 47 e 48 e 100 milioni di EUR nel gennaio 2004 con i ricavi della vendita del settore T%amp%D ad Areva.
|
(44) Die zusätzlichen 900 Mio. EUR wurden in voller Höhe gezeichnet und dann von Alstom zurückgezahlt: Am 23. Dezember 2003 hat das Unternehmen 800 Mio. EUR aus den Erträgen der unter den Randnummern 39, 47 und 48 beschriebenen langfristigen Finanzierungsinstrumente (TSDDRA, TSDD und PSDD) getilgt sowie im Januar 2004 aus den Erlösen aus dem Verkauf des Geschäftsbereichs T%amp% D an Areva weitere 100 Mio. EUR zurückgezahlt.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(53) In secondo luogo, la Francia si impegna a convertire in capitale, durante l’estate 2004, i propri crediti nei confronti di Alstom, costituiti dal PSDD di 300 milioni di EUR (misura 4) detenuto dalla CFDI e TSDD di 200 milioni di EUR (misura 5). Le banche avranno inoltre possibilità di convertire in capitale una parte dei crediti che vantano nei confronti di Alstom.
|
(53) Zweitens hat Frankreich für den Sommer 2004 zugesagt, seine Forderungen an Alstom in Kapital umzuwandeln, die sich aus dem PSDD von 300 Mio. EUR (Maßnahme 4) im Besitz der CFDI und dem TSDD von 200 Mio. EUR (Maßnahme 5) zusammensetzen. Auch die Banken werden die Möglichkeit haben, einen Teil ihrer Forderungen an Alstom in Kapital umzuwandeln.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(39) L’accordo comprende innanzitutto (misura 1) l’impegno dello Stato di sottoscrivere titoli subordinati di durata determinata rimborsabili in azioni (in appresso "TSDDRA"), riservati allo Stato per un importo di 300 milioni di EUR. Tali titoli, la cui parità è di 1 TSDDRA per 1 azione, sono stati sottoscritti al prezzo di 1,25 euro, hanno durata ventennale e un tasso di interesse fisso del 2% all’anno fino alla decisione della Commissione. Si tratta di debiti subordinati, junior rispetto agli altri debiti subordinati tra cui le obbligazioni rimborsabili in azioni (ORA), i prestiti subordinati di durata determinata (PSDD) e i titoli subordinati di durata determinata (TSDD) [8].
|
(39) Die Vereinbarung enthält zunächst einmal (Maßnahme 1) eine Zusage des Staates zur Zeichnung von dem Staat vorbehaltenen in Aktien rückzahlbaren Schuldverschreibungen mit fester Laufzeit (Titres Subordonnés à Durée Déterminée Remboursables en Actions (TSDDRA)) über 300 Mio. EUR. Diese Schuldverschreibungen wurden für jeweils eine Aktie ausgegeben und zum Preis von 1,25 EUR gezeichnet. Sie haben eine Laufzeit von 20 Jahren und werden bis zu einer Entscheidung der Kommission mit einem festen Satz von 2% pro Jahr verzinst. Diese Schuldverschreibungen sind anderen nachrangigen Schuldverschreibungen wie den Zwangswandelschuldverschreibungen (Obligations remboursables en actions (ORA)), nachrangigen Darlehen mit fester Laufzeit (Prêts subordonnés à durée déterminée (PSDD)) und Schuldverschreibungen mit fester Laufzeit (Titres subordonnés à durée déterminée (TSDD)) nachrangig [8].
|
Last Update: 2008-03-04 |
(49) Le banche hanno garantito, oltre a quanto già indicato, il collocamento di un’emissione fissata inizialmente a 1 miliardo di EUR, di obbligazioni rimborsabili in azioni (ORA), con diritto di opzione per la sottoscrizione a favore degli attuali azionisti della società. Le ORA, il cui importo è stato poi fissato a 900 milioni di EUR, saranno rimborsabili in azioni dopo 5 anni a partire dalla data di avvio dell’operazione. Le condizioni dell’emissione sono le seguenti: una cedola del 2% capitalizzata alla fine del 2004, una parità di 1 ORA per 1 azione, un prezzo di sottoscrizione di 1,40 EUR, più un premio di emissione del 10-20%. Tali debiti sono subordinati ai PSDD, ma senior in rapporto ai TSDDRA e TSDD.
|
(49) Neben den bereits beschriebenen Maßnahmen haben die Banken für die Emission von ursprünglich auf 1 Mrd. EUR festgesetzten, in Aktien rückzahlbaren Obligationen (ORA) gebürgt, wobei die derzeitigen Anteilseigner des Unternehmens zu einem Präferenzsatz zeichnen konnten. Die ORA, deren Höhe letztendlich auf 900 Mio. EUR festgesetzt wurde, sind in Aktion fünf Jahre nach dem Datum des Beginns der Transaktion rückzahlbar. Für diese Emission gelten folgende Bedingungen: ein Kupon von 2% kapitalisiert Ende 2004, Parität 1 ORA für 1 Aktie, Zeichnungspreis 1,40 EUR, plus eine Emissionsprämie von 10 bis 20%. Diese Schuldverschreibungen sind den PSDD nachrangig, haben aber Vorrang vor den TSDDRA und den TSDD.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(47) La quarta misura consiste in un prestito subordinato di durata determinata (PSDD), pari a 5 anni, per un importo di 1,5 miliardi di EUR, di cui 300 milioni dovrebbero essere apportati dallo Stato e 1,2 miliardi sottoscritti dalle banche (misura 4). Nelle sue osservazioni del 5 dicembre 2003 la Francia ha indicato che tale prestito è stato, infine, concesso dalla CFDI. Lo Stato si è limitato a garantire la CFDI per l’ammontare del prestito. Il PSDD è remunerato al tasso Euribor +450 punti base, di cui 300 punti base pagabili alla fine di ogni periodo di interesse e 150 punti base capitalizzati e pagabili in fine. Tale prestito rappresenta un debito subordinato, tuttavia senior rispetto ai TSDDRA, ai TSDD e alle ORA.
|
(47) Die vierte Maßnahme ist ein nachrangiges Darlehen mit begrenzter Laufzeit (PSDD) von 1,5 Mrd. EUR mit einer Laufzeit von fünf Jahren, von denen 300 Mio. vom Staat vergeben und 1,2 Mrd. EUR von den Banken gezeichnet werden sollten (Maßnahme 4). In seinen Bemerkungen vom 5. Dezember 2003 hat Frankreich darauf hingewiesen, dass dieses Darlehen letztendlich von der CFDI gewährt worden sei. Der Staat habe sich auf eine Bürgschaft für den Darlehensbetrag zugunsten der CFDI beschränkt. Das PSDD wird mit EURIBOR +450 Basispunkten vergütet, von denen 300 Basispunkte jeweils am Ende der Festzinslaufzeit zu zahlen sind und 150 Basispunkte in fine zu kapitalisieren und zu zahlen sind. Dieses Darlehen ist zwar nachrangig, dennoch gegenüber TSDDRA, TSDD und ORA vorrangig.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(141) Lo stesso ragionamento si applica alla garanzia accordata dallo Stato alla CFDI per la messa a disposizione di Alstom del PSDD di cui alla misura 4. Senza la garanzia dello Stato a concorrenza del 100% del PSDD, la CFDI non avrebbe mai accordato il prestito. Pertanto, e conformemente alla comunicazione sugli aiuti concessi sotto forma di garanzie, la Commissione ritiene che il 100% della garanzia possa essere costitutivo di aiuto di Stato. Tale analisi è corroborata dall’annuncio, fatto dalla Francia nel corso dell’estate 2004, che i debiti di Alstom nei confronti dello Stato, ivi incluso il PSDD, sarebbero stati trasformati in capitale. La conversione del debito in capitale mostra effettivamente che il PSDD è finanziato tramite risorse statali ed è quindi imputabile allo Stato e deve essere considerato come un aiuto a concorrenza del 100% dell’importo in questione.
|
(141) Die gleichen Argumente gelten für die vom Staat der CFDI für die Gewährung des unter Maßnahme 4 aufgeführten PSDD an Alstom gewährte Sicherheit. Ohne die Bürgschaft des Staates in Höhe von 100% des PSDD hätte die CFDI das Darlehen niemals gewährt. Folglich und gemäß der Mitteilung über Beihilfen in Form von Bürgschaften schätzt die Kommission, dass 100% der Sicherheit als staatliche Beihilfe zu gelten haben. Diese Sichtweise wird noch durch die Tatsache unterstützt, dass nach einer Ankündigung Frankreichs die Schulden von Alstom gegenüber dem Staat, darunter das PSDD, im Sommer 2004 in Kapital umgewandelt werden sollen. Die Umwandlung der Schuld in Kapital belegt sehr wohl, dass das PSDD aus staatlichen Mitteln finanziert wird und dem Staat zuzurechnen ist und als eine Beihilfe zu gelten hat, die sich auf bis zu 100% des betreffenden Betrags belaufen kann.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(216) A prescindere dalla partecipazione di Alstom, le banche e gli investitori apporteranno un contributo privato importante. Le banche hanno fornito una garanzia per il primo aumento di capitale di 300 milioni di EUR, liquidità a breve termine per un importo di 300 milioni di EUR (misura 2), una linea sindacata di cauzione sulla quale la loro esposizione reale ammonterà a 6,05 miliardi di EUR (misura 3), un PSDD di 1,2 miliardi di EUR, ORA per 900 milioni di EUR e infine una garanzia sul collocamento del nuovo aumento di capitale per un importo di 800 milioni-1 miliardo di EUR, di cui 700 milioni saranno utilizzati per finanziare la garanzia in contanti. Alstom ed il settore privato partecipano alla ristrutturazione dell'impresa per un importo che oscilla tra 10,3 e 10,4 miliardi di EUR (oppure tra 9,6 e 9,7 miliardi di EUR se non si tiene conto della garanzia in contanti finanziata con l'aumento di capitale). Il contributo privato può quindi essere considerato significativo nel caso di specie.
|
(216) Neben der Beteiligung von Alstom werden auch Banken und Investoren einen erheblichen Beitrag von privater Seite leisten. Die Banken haben folgende Elemente eingebracht: eine Bürgschaft für die erste Kapitalerhöhung in Höhe von 300 Mio. EUR, kurzfristige Liquidität in Höhe von 300 Mio. EUR (Maßnahme 2), eine Ausfallbürgschaft, bei der sich ihre tatsächliche Exposition auf 6,05 Mrd. EUR beläuft (Maßnahme 3), ein PSDD in Höhe von 1,2 Mrd. EUR, ORA für 900 Mio. EUR und schließlich eine Sicherheit für die Platzierung der neuen Kapitalerhöhung von 0,8 bis 1 Mrd. EUR, wovon 700 Mio. für die Finanzierung der Barsicherheit verwendet werden. Alstom und die Privatwirtschaft haben sich in die Umstrukturierung mit einem Betrag zwischen 10,3 und 10,4 Mrd. EUR eingebracht (bzw. zwischen 9,6 und 9,7 Mrd. EUR, wenn man die durch die Kapitalerhöhung finanzierte Barsicherheit nicht mitrechnet). Im vorliegenden Fall kann man also von einem substanziellen Beitrag von privater Seite sprechen.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(122) Neppure il PSDD sottoscritto dalla CFDI e garantito dallo Stato (misura 4) né i TSDD direttamente concessi dallo Stato (misura 5) possono essere considerati come corrispondenti al comportamento normale di investitori/creditori operanti in economia di mercato. Nessun investitore/creditore normale sarebbe intervenuto in tal senso, salvo fosse eventualmente già creditore o azionista di Alstom. Da notare ancora una volta che la concessione del PSDD era, secondo gli accordi di agosto e settembre 2003, uno degli impegni dello Stato. Tale impegno si è tradotto in una garanzia alla CFDI per la totalità del prestito. Quanto all’impegno dello Stato di trasformare i suoi crediti in azioni, direttamente o tramite la CFDI, si tratta di un impegno assunto in maniera irrevocabile per la totalità dei crediti a lungo termine in essere, mentre, per gli altri creditori, la conversione sarà facoltativa. Pertanto anche questa misura è volta a consolidare ulteriormente la struttura finanziaria di Alstom a prescindere dalla sua situazione al momento della conversione e conferisce allo Stato un ruolo che non è analogo a quello degli altri creditori e che comporta un rischio addizionale.
|
(122) Auch das von der CFDI gezeichnete und vom Staat verbürgte PSDD (Maßnahme 4) sowie die direkt vom Staat aufgelegten TSDD (Maßnahme 5) können nicht als normales Verhalten marktwirtschaftlich handelnder Investoren/Kapitalgeber bezeichnet werden. Kein normaler Investor/Kapitalgeber wäre in dieser Richtung tätig geworden, es sei denn, er wäre unter Umständen schon Gläubiger oder Aktionär von Alstom. Erneut ist darauf hinzuweisen, dass der Staat in den Vereinbarungen vom August und September 2003 unter anderem die Gewährung des PSDD zugesagt hatte. Diese Zusage hat ihren Niederschlag in einer Bürgschaft für die CFDI für das gesamte Darlehen gefunden. Die Zusage des Staates bezüglich der Umwandlung seiner Forderungen in Aktien, direkt oder über die CFDI, erfolgte unwiderruflich und für die Gesamtheit der langfristigen Forderungen, während die Umwandlung für die anderen Gläubiger optional sein wird. Auch diese Maßnahme hebt also auf die Konsolidierung der Finanzstruktur von Alstom ab, und zwar unabhängig von seiner Lage zum Zeitpunkt der Umwandlung, und sie verleiht dem Staat eine Rolle, die sich von der anderer Gläubiger unterscheidet und ein zusätzliches Risiko enthält.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(135) Anche le liquidità a breve termine (misura 2) sono state poste a disposizione di Alstom allorché nessun banca era disposta a farlo. Nel caso dei 300 milioni di EUR che lo Stato si è impegnato a rinnovare fino al febbraio 2005 e che corrispondono quindi ad un prestito a medio termine, l’aiuto può ammontare fino al 100% del valore nominale. Invece +/-900 milioni di EUR di carta commerciale sono stati prestati a breve (ed effettivamente rimborsati rapidamente). Tra questi, 800 milioni erano destinati a coprire i fabbisogni di finanziamento in attesa del finanziamento a lungo termine concesso dallo Stato (TSDDRA, TSSD e PSDD) che, secondo la Commissione, costituisce aiuto per la totalità dell’importo. Di conseguenza si può ragionevolmente ritenere che l’aiuto sia stato accordato dallo Stato a partire dal momento della sottoscrizione degli 800 milioni di EUR di carta commerciale. Perciò si tratta dello stesso importo di aiuto che ha semplicemente cambiato forma e di cui si deve tener conto una sola volta. Nella tabella di sintesi n. 7, la Commissione applica quindi una ponderazione dello 0% a detti 800 milioni di EUR di prestito a breve e del 100% ai finanziamenti a lungo termine che sono serviti al loro rimborso. Infine, resta da quantificare l’aiuto contenuto nel saldo di 100 milioni. Rispetto a un prestito a medio e a lungo termine, si deve tener conto del rischio meno elevato di mancato rimborso per il creditore visti la durata modesta e il fatto che tale prestito doveva servire alla ricerca di soluzioni di finanziamento a più lungo termine. L’importo di aiuto è quindi soltanto una frazione dell’importo nominale in tal modo prestato.
|
(135) Auch die kurzfristige Liquidität (Maßnahme 2) wurde bereitgestellt, obwohl keine andere Bank dazu bereit war. Im Fall der 300 Mio. EUR, bei denen der Staat eine Verlängerung bis Februar 2005 zugesagt hat, und die damit als mittelfristiges Darlehen gelten, kann sich die Beihilfe auf bis zu 100% des Nennwertes belaufen. Darlehen über 900 Mio. EUR in Form von Handelspapieren wurden hingegen kurzfristig gewährt (und auch schnell zurückgezahlt). Von diesem Betrag waren 800 Mio. zur Deckung des Finanzbedarfs in Erwartung der vom Staat gewährten langfristigen Finanzierung gedacht (TSDDRA, TSSD und PSDD); hier ist die Kommission der Auffassung, dass es sich bei dem gesamten Betrag um eine Beihilfe handelt. Folglich kann man vernünftigerweise davon ausgehen, dass diese Beihilfe vom Staat zum Zeitpunkt der Zeichnung der Handelpapiere in Höhe von 800 Mio. EUR gewährt worden ist. Es handelt sich also um ein und denselben Beihilfebetrag, der lediglich in anderer Form auftaucht und der nur einmal gezählt werden darf. In der Übersichtstabelle 7 gewichtet die Kommission also diese 800 Mio. EUR kurzfristige Darlehen mit 0% und die langfristigen Finanzierungen für deren Rückzahlung mit 100%. Schließlich bleibt noch die im Saldo von 100 Mio. EUR enthaltene Beihilfe zu quantifizieren. Im Vergleich zu einem mittel-oder langfristigen Darlehen ist das aufgrund der kurzen Laufzeit und der Tatsache, dass dieses Darlehen langfristigere Finanzierungslösungen ermöglichen sollte, für den Gläubiger geringere Risiko der Nichtzurückzahlung zu berücksichtigen. Der Beihilfebetrag macht also nur einen Bruchteil des Darlehensnennwertes aus.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(214) La Commissione fa presente che lo Stato interviene attraverso i TSDDRA a concorrenza di 300 milioni di EUR (misura 1), di liquidità a breve per un importo di 1,2 miliardi di EUR (misura 2), di una garanzia di secondo grado pari a 1,25 miliardi di EUR (misura 3), di una garanzia per un PSDD dell’importo di 300 milioni di EUR che sarà convertita in capitale (misura 4), di un TSDD di 200 milioni di EUR che sarà parimenti convertito in capitale (misura 5) e partecipa ad un nuovo aumento di capitale per un importo di 180-220 milioni di EUR. Infine, lo Stato si espone, attraverso garanzie nel settore Marine, per un importo non determinato e ha già concesso garanzie (ex misura 3) valutate a circa 411 milioni di EUR. Complessivamente, l'esposizione globale quantificata dello Stato nel corso del periodo in questione è ammontata ad un massimo di 3470 miliardi di EUR. Ciononostante va sottolineato che dal momento che l'impresa ha già rimborsato 900 milioni di EUR (misura 2), come indicato sopra, il rischio potenziale per lo Stato è di 2570 miliardi di EUR. Gli aiuti, come è già stato spiegato, sono stati valutati pari ad un importo massimo compreso tra 3,03 e 3,08 miliardi di EUR (cfr. tabella 7), più un importo non determinato derivante dalle misure 9 e 10.
|
(214) Die Kommission verweist darauf, dass der Staat sich einbringt mit den TSDDRA in Höhe von 300 Mio. EUR (Maßnahme 1), kurzfristiger Liquidität in Höhe von 1,2 Mrd. EUR (Maßnahme 2), einer zweitrangigen Bürgschaft in Höhe von 1,25 Mrd. EUR (Maßnahme 3), einer Bürgschaft für ein PSDD in Höhe von 300 Mio. EUR, das in Kapital umgewandelt wird (Maßnahme 4), einem TSDD in Höhe von 200 Mio. EUR, das ebenfalls in Kapital umgewandelt wird (Maßnahme 5), und er sich außerdem an einer neuen Kapitalerhöhung in Höhe von 180 bis 220 Mio. EUR beteiligt. Schließlich exponiert sich der Staat mit den Bürgschaften im Bereich Schifffahrt mit einem noch nicht feststehenden Betrag und hat bereits Bürgschaften gewährt (alte Maßnahme 3), die auf rund 411 Mio. EUR geschätzt werden. Insgesamt belief sich das Engagement des Staates im betreffenden Zeitraum auf höchstens 3,470 Mrd. EUR. Es sei jedoch darauf hingewiesen, dass bekanntermaßen das Unternehmen bereits 900 Mio. EUR (Maßnahme 2) zurückgezahlt hat und sich das potenzielle Risiko für den Staat nunmehr auf 2,570 Mrd. EUR beläuft. Wie weiter oben dargelegt, sind die Beihilfen auf einen Höchstbetrag zwischen 3,03 und 3,08 Mrd. EUR (vgl. Tabelle 7) geschätzt worden, dem noch ein nicht feststehender Betrag hinzuzufügen ist, der sich aus den Maßnahmen 9 und 10 ergibt.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: complessivamente (Italian - German) | ragionevolmente (Italian - German) | corrispondenti (Italian - German)
Users are now asking for help: leverutsöndringen (Swedish>English) | missed (English>Tagalog) | överflödiga (Swedish>Portuguese) | □ other ______________ (English>Spanish) | nakagisnan ko (Tagalog>English) | preencher (Portuguese>English) | io mi vesto da povero (Italian>English) | clamping jaws (English>Italian) | ol (German>Italian) | adesso tu (Italian>Spanish) | four de calcination (French>English) | odorífero (Spanish>Hebrew) | veloutè (French>Italian) | détuilage (French>English) | ã¥â¡iame (English>Spanish)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语