You searched for: ho avuto il coraggio di vivere fino ad ora [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Italian |
Greek |
Info |
Non ne abbiamo avuto il coraggio.
|
Ωστόσο, δεν τολμήσαμε να το κάνουμε.
|
Last Update: 2012-03-02 |
– La ringrazio per aver avuto il coraggio di interpellare la Cina.
|
Ευχαριστώ πολύ που είχατε το θάρρος να απευθυνθείτε στην Κίνα.
|
Last Update: 2012-03-02 |
– La ringrazio per aver avuto il coraggio di interpellare la Cina.
|
Ευχαριστώ πολύ που είχατε το θάρρος να απευθυνθείτε στην Κίνα.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Congratulazioni, per aver avuto il coraggio di aprire la strada al nuovo!
|
Θερμά συγχαρητήρια για το θάρρος σας να δρομολογήσετε νέα πράγματα!
|
Last Update: 2012-03-20 |
Solo tre anni fa il Parlamento aveva avuto il coraggio di respingere la stessa relazione.
|
Τρία χρόνια ενωρίτερα, το Κοινοβούλιο είχε βρει το θάρρος να απορρίψει την ίδια έκθεση.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Non ha avuto il coraggio di dire quello che pensava; ha parlato di un determinato paese.
|
Δεν είχε το θάρρος να πει αυτά που εννοούσε και αναφέρθηκε σε κάποια συγκεκριμένη χώρα.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Il Consiglio ha poi avuto anche il coraggio di ridurre questo stanziamento a 45 milioni di ECU.
|
Tο Συμβούλιο, στη συνέχεια, είχε το θράσος να περικόψει τις πιστώσεις σε 45 εκατ. Ecu.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Ieri ho avuto modo di parlare della relazione dell’ onorevole Chichester; fino ad allora non avevamo ricevuto nulla.
|
Σημαντικό είναι επίσης η οικονομική στήριξη της CHP να μην περιορίζεται στους σταθμούς παραγωγής ενέργειας κάτω των 50 μεγαβάτ.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Signor Presidente, in passato ho espresso il mio apprezzamento quando, nel periodo della ESB, il relatore ha avuto il coraggio di assumere una posizione di minoranza.
|
Κύριε Πρόεδρε, όταν ανέκυψε το ζήτημα της ΣΕΒ και ο εισηγητής ξεκίνησε τη μοναχική του πορεία αισθάνθηκα υποχρέωση να του εκφράσω την εκτίμησή μου.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Come ho appena avuto modo di ricordare per il Medio Oriente, abbiamo ora l' esigenza di collaborare.
|
Όπως ανέφερα και στην περίπτωση της Μέσης Ανατολής, και εν προκειμένω υφίσταται αναγκαιότητα για συνεργασία.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Come ho appena avuto modo di ricordare per il Medio Oriente, abbiamo ora l' esigenza di collaborare.
|
Όπως ανέφερα και στην περίπτωση της Μέσης Ανατολής, και εν προκειμένω υφίσταται αναγκαιότητα για συνεργασία.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Ora è stata varcata una soglia, nel senso che la commissione per gli affari istituzionali e il relatore hanno avuto il coraggio di osare.
|
Τώρα διήλθαμε ένα στάδιο, δηλαδή θέλω να πω ότι η Επιτροπή Θεσμικών Θεμάτων και ο εισηγητής της τόλμησαν.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Se si vede condotta ad assumersi la sua responsabilità votando sì, è perché altri, in altre circostanze, non hanno avuto il coraggio di assumersi le loro.
|
Επιμένει στο γεγονός ότι η τοποθέτηση αυτή εντάσσεται στα εξαιρετικά σοβαρά και εξαιρετικά πλαίσια της κρίσης εμπιστοσύνης που προκάλεσε στο Βέλγιο η υπόθεση Dutroux.Αναλαμβάνει τις ευθύνες της ψηφίζοντας ναι, γιατί άλλες, σε άλλες περιστάσεις δεν είχαν το κουράγιο να αναλάβουν τις δικές τους.
|
Last Update: 2012-03-02 |
La condizionalità richiede coraggio, anzi, non me ne vogliate se affermo che richiede più coraggio di quanto gli Stati membri e la Commissione abbiano dimostrato fino ad ora.
|
Η επιβολή όρων απαιτεί τόλμη και, συγχωρήστε με, αλλά μέχρι στιγμής η Επιτροπή και τα κράτη μέλη δεν έδειξαν αρκετή τόλμη.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Bisogna avere il coraggio politico di rendersene conto fin d' ora e di votare le necessarie linee di sostegno diretto agli allevatori minacciati.
|
Πρέπει να έχουμε το πολιτικό θάρρος να τα λάβουμε υπόψη όλα από τώρα και να ψηφίσουμε τα απαραίτητα κονδύλια άμεσης ενίσχυσης των κτηνοτρόφων που είναι σε κίνδυνο.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Bisogna avere il coraggio politico di rendersene conto fin d' ora e di votare le necessarie linee di sostegno diretto agli allevatori minacciati.
|
Πρέπει να έχουμε το πολιτικό θάρρος να τα λάβουμε υπόψη όλα από τώρα και να ψηφίσουμε τα απαραίτητα κονδύλια άμεσης ενίσχυσης των κτηνοτρόφων που είναι σε κίνδυνο.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Non sarà così ed è un grande merito del relatore avere avuto l' idea e il coraggio di presentare la proposta delle liste transnazionali insieme ad altre proposte di cui non sottovaluto l' importanza per cinque ragioni.
|
Αυτό δεν θα συμβεί και η μεγάλη της αρετή είναι ότι είχε την ιδέα και το θάρρος να παρουσιάσει την πρόταση υπερθνικών ψηφοδελτίων, μαζί με άλλες προτάσεις, τις οποίες δεν υποτιμώ, για πέντε λόγους.
|
Last Update: 2012-03-20 |
Non sarà così ed è un grande merito del relatore avere avuto l' idea e il coraggio di presentare la proposta delle liste transnazionali insieme ad altre proposte di cui non sottovaluto l' importanza per cinque ragioni.
|
Αυτό δεν θα συμβεί και η μεγάλη της αρετή είναι ότι είχε την ιδέα και το θάρρος να παρουσιάσει την πρόταση υπερθνικών ψηφοδελτίων, μαζί με άλλες προτάσεις, τις οποίες δεν υποτιμώ, για πέντε λόγους.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Mi limito a sottolineare ancora una volta che ho sentito anche dagli esperti del settore che il programma svolto fino ad ora ha avuto pieno successo.
|
Επιτρέψτε μου να συνταχθώ με τις ευχαριστίες που εκφράστηκαν προς την εισηγήτρια και να τονίσω για άλλη μία φορά ότι έχω ακούσει και από ανθρώπους της πράξης πως τα μέχρι σήμερα προγράμματα είχαν πλήρη επιτυχία.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Quali sono i risultati raggiunti fino ad ora? Abbiamo avuto una serie di colloqui trilaterali.
|
Ποια είναι τα αποτελέσματα που επετεύχθηκαν έως τώρα;
|
Last Update: 2012-03-20 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: congratulazioni (Italian - Greek) | transnazionali (Italian - Greek) | istituzionali (Italian - Greek)
Users are now asking for help: my shoulder still hurts (English>Tagalog) | faser (German>Turkish) | mulu (English>Tagalog) | saugiklis (Lithuanian>English) | rusto (English>French) | lexus (English>Tagalog) | möchten sie ein zimmer? (German>English) | aseguransa (Spanish>English) | wenn ich noch eine jungfrau sein würde (German>English) | maquina (English>Tagalog) | atrapa (Spanish>English) | viiwerbefonds (German>Polish) | kaya (English>Tagalog) | apredieron (Spanish>English) | masakit ang ulo ko at may lagnat ako (English>Tagalog)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语