Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: mare forza 8 buona pesca    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Japanese

Info

Forza


Last Update: 2012-01-30
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Wikipedia

Pesca

釣り

Last Update: 2010-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Forza armata

軍隊

Last Update: 2012-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Forza peso

重量

Last Update: 2010-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Mare


Last Update: 2012-05-03
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference: Wikipedia

Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab
Job 26.12

彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Job 26.12

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Dio chiamò l'asciutto terra e la massa delle acque mare. E Dio vide che era cosa buona
Genesis 1.10

神はそのかわいた地を陸と名づけ、水の集まった所を海と名づけられた。神は見て、良しとされた。
Genesis 1.10

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Il Signore cambiò la direzione del vento e lo fece soffiare dal mare con grande forza: esso portò via le cavallette e le abbattè nel Mare Rosso; neppure una cavalletta rimase in tutto il territorio di Egitto
Exodus 10.19

主は、はなはだ強い西風に変らせ、いなごを吹き上げて、これを紅海に追いやられたので、エジプト全土には一つのいなごも残らなかった。
Exodus 10.19

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

pascete il gregge di Dio che vi è affidato, sorvegliandolo non per forza ma volentieri secondo Dio; non per vile interesse, ma di buon animo
1 Peter 5.2

あなたがたにゆだねられている神の羊の群れを牧しなさい。しいられてするのではなく、神に従って自ら進んでなし、恥ずべき利得のためではなく、本心から、それをしなさい。
1 Peter 5.2

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Quegli uomini cercavano a forza di remi di raggiungere la spiaggia, ma non ci riuscivano perché il mare andava sempre più crescendo contro di loro
Jonah 1.13

しかし人々は船を陸にこぎもどそうとつとめたが、成功しなかった。それは海が彼らに逆らって、いよいよ荒れたからである。
Jonah 1.13

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare
Psalms 8.9

主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
Psalms 8.9

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Tu tratti gli uomini come pesci del mare, come un verme che non ha padrone
Habakkuk 1.14

あなたは人を海の魚のようにし、治める者のない這う虫のようにされる。
Habakkuk 1.14

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Il regno dei cieli è simile anche a una rete gettata nel mare, che raccoglie ogni genere di pesci
Matthew 13.47

また天国は、海におろして、あらゆる種類の魚を囲みいれる網のようなものである。
Matthew 13.47

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere
Job 12.8

あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
Job 12.8

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Distruggerò uomini e bestie; sterminerò gli uccelli del cielo e i pesci del mare, abbatterò gli empi; sterminerò l'uomo dalla terra. Oracolo del Signore
Zephaniah 1.3

主は言われる、「わたしは人も獣も一掃し、空の鳥、海の魚をも一掃する。わたしは悪人を倒す。わたしは地のおもてから人を絶ち滅ぼす」。
Zephaniah 1.3

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Per qual motivo non c'è nessuno, ora che io sono venuto? Perché, ora che chiamo, nessuno risponde? E' forse la mia mano troppo corta per riscattare oppure io non ho la forza per liberare? Ecco, con una minaccia prosciugo il mare, faccio dei fiumi un deserto. I loro pesci, per mancanza d'acqua, restano all'asciutto, muoiono di sete
Isaiah 50.2

わたしが来たとき、なぜひとりもいなかったか。わたしが呼んだとき、なぜひとりも答える者がなかったか。わたしの手が短くて、あがなうことができないのか。わたしは救う力を持たないのか。見よ、わたしが、しかると海はかれ、川は荒野となり、その中の魚は水がないために、かわき死んで悪臭を放つ。
Isaiah 50.2

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Dio li benedisse e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi, riempite la terra; soggiogatela e dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e su ogni essere vivente, che striscia sulla terra»
Genesis 1.28

神は彼らを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ、地を従わせよ。また海の魚と、空の鳥と、地に動くすべての生き物とを治めよ」。
Genesis 1.28

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Maria

マリア

Last Update: 2012-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

E Dio disse: «Facciamo l'uomo a nostra immagine, a nostra somiglianza, e domini sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo, sul bestiame, su tutte le bestie selvatiche e su tutti i rettili che strisciano sulla terra»
Genesis 1.26

神はまた言われた、「われわれのかたちに、われわれにかたどって人を造り、これに海の魚と、空の鳥と、家畜と、地のすべての獣と、地のすべての這うものとを治めさせよう」。
Genesis 1.26

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Quando è piena, i pescatori la tirano a riva e poi, sedutisi, raccolgono i pesci buoni nei canestri e buttano via i cattivi
Matthew 13.48

それがいっぱいになると岸に引き上げ、そしてすわって、良いのを器に入れ、悪いのを外へ捨てるのである。
Matthew 13.48

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  moltiplicatevi (Italian - Japanese) | intelligenza (Italian - Japanese)


Users are now asking for help: cross-cultural (English>Greek) | sono arrabiata (Italian>English) | poraen (English>Tamil) | zonen (Dutch>Greek) | ronflaient (English>German) | inserisce la sua presenza (Italian>English) | owe (English>Tamil) | kuzhi (English>Tamil) | alys (English>Welsh) | disabilitie (English>Welsh) | imprimir (Portuguese>English) | azeotropic (English>Vietnamese) | combative (English>Vietnamese) | mystère (French>Latin) | felys (English>Welsh)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语