Results for albergatori translation from Italian to Latvian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

Latvian

Info

Italian

albergatori

Latvian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Latvian

Info

Italian

- per gli albergatori:

Latvian

- viesnīcu īpašnieki:

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

convenzione sulla responsabilità degli albergatori per le cose portate dai clienti in albergo

Latvian

konvencija par viesnīcnieku atbildību attiecībā uz viesu mantām

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

per migliorare la qualità delle strutture ricettive sono stati coinvolti agriturismi, ristoranti e albergatori.

Latvian

lauksaimniecības tūrismam, restorāniem un naktsmītņu piedāvātājiem izvirzīti mērķi uzlabot viesmīlības nozares kvalitāti.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

inoltre, è stato creato un logo per consentire ai ristoratori e albergatori di identicarsi come membri della rete.

Latvian

tāpēc ir svarīgi attīstīt aktivitāti, lai atspoguļotu klientu vajadzības, viedokļus un cerības.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

due mesi prima, sindaci, albergatori ed altri operatori del settore turistico, in rappresentanza di cinque villaggi appartenenti a tenute fondiarie, hanno incontrato gli organizzatori del progetto per analizzare le offerte turistiche esistenti e potenziali.

Latvian

divus mēnešus iepriekš mēri, viesnīcu īpašnieki un citas tūrismā iesaistītās personas, kas pārstāvēja piecus lauku muižu ciematus, satikās ar projekta organizatoriem, lai aplūkotu esošos un potenciālos tūrisma piedāvājumus.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Italian

9.4 collegato al problema della governance è il problema della formazione degli addetti ai beni culturali, che debbono oramai avere accanto alle competenze storico-artistiche anche delle capacità manageriali, di marketing e di utilizzo delle nuove tecnologie, nonché di coloro che sono direttamente coinvolti nei rapporti con i turisti (albergatori, negozianti, addetti ai pubblici servizi, ecc.) i quali, oltre ad avere competenze linguistiche, dovrebbero essere istruiti nel savoir faire e nel rispetto della differenza culturale turistica. anche in questo campo l'unione europea potrebbe effettuare un censimento delle esperienze formative più avanzate nel settore per favorire scambi di esperienze e iniziative di benchmarking e di diffusione delle migliori pratiche; il tutto volto a promuovere un turismo di qualità.

Latvian

9.4 ar pārvaldes problēmu ir saistīta arī par kultūras objektiem atbildīgo darbinieku izglītošana; viņiem ir jābūt izglītotiem ne tikai mākslas un vēstures, bet arī pārvades, mārketinga un jaunāko tehnoloģiju jomās. tas attiecas arī uz tādiem darbiniekiem, kas nonāk tiešā saskarē ar tūristiem (viesnīcu īpašnieki, komersanti, publiskās pārvaldes darbinieki u.c.); viņiem ir vajadzīga ne tikai valodas prasme, bet viņi ir jāizglīto arī attiecībā uz "savoir faire" un kultūras atšķirību ievērošanu tūrisma jomā. eiropas savienība arī šajā jomā varētu ievākt informāciju par labāko ar izglītošanu saistīto pieredzi, lai veicinātu salīdzinošo novērtēšanu un pieredzes un labas prakses apmaiņu un izplatīšanu, tādējādi veicinot kvalitātes tūrismu.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,746,390,702 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK