You searched for: orio [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Italian |
Polish |
Info |
Orio ---(del.) -
|
Last Update: 2008-03-04 |
Ai sensi dell'allegato II al Reg. (CEE) n. 2408/92 per la destinazione Roma si intende il sistema aeroportuale di Roma comprendente Roma Fiumicino e Roma Ciampino, mentre per la destinazione Milano si intende il sistema aeroportuale di Milano Linate, Milano Malpensa e Bergamo Orio al Serio.
|
Zgodnie z załącznikiem II do rozporządzenia 2408/92/EWG poprzez kierunek Rzym rozumie się system portów lotniczych w Rzymie, obejmujący porty lotnicze Rzym Fiumicino i Rzym Ciampino, natomiast poprzez kierunek Mediolan rozumie się system portów lotniczych w Mediolanie, obejmujący porty lotnicze Mediolan Linate, Mediolan Malpensa i Bergamo Orio al Serio.
|
Last Update: 2008-03-04 |
a) su Timisoara-Malpensa, la differenza con i concorrenti si è ridotta a 8 EUR. I concorrenti (Alitalia, Tarom, Malev) hanno tuttavia dovuto ridurre i loro prezzi di circa 130-150 EUR, al netto del SC, a causa della presenza già evocata di Carpatair, che offre un volo A/R a 140 EUR su Orio al Serio;
|
a) na trasie Timisoara – Malpensa różnica w porównaniu z konkurencją spadła do 8 EUR. Linie konkurencyjne (Alitalia, Tarom, Malev) musiały jednak obniżyć ceny o około 130-150 EUR, netto bez dopłaty S.C., z powodu już wspomnianej obecności linii Carpatair, oferującej lot w obie strony za 140 EUR na lotnisko Orio al Serio;
|
Last Update: 2008-03-04 |
(138) Il secondo caso riguarda il collegamento Timisoara-Malpensa per il quale la citata differenza all'apertura della linea rispetto a Austrian Airlines (OS) era quantificata in 128 EUR. L'esperto osserva tuttavia che dal 15 ottobre al 30 novembre 2004, Alitalia proponeva una tariffa di 149 EUR ossia, SC compreso, una differenza di 229 EUR rispetto a OS. Ricorda, tuttavia, l'esistenza dal settembre 2004 (e confermata nel febbraio 2005) di una tariffa A/R equivalente a 140 EUR offerta da Carpatair, su Timisoara — Orio al Serio.
|
(138) W drugim przypadku chodzi o połączenie Timisoara – Malpensa, gdzie podana różnica przy otwarciu połączenia w porównaniu z Austrian Airlines (OS) wynosiła 128 EUR. Biegły jednak zauważa, że od dnia 15 października do dnia 30 listopada 2004 r. Alitalia oferowała taryfę 149 EUR, zawierającą dopłatę S.C., czyli różniącą się o 229 EUR w stosunku do OS. Przypomina jednak przy okazji o obowiązującej od września 2004 r. (potwierdzonej w lutym 2005 r.) taryfy w obie strony w wysokości 140 EUR oferowanej przez Carpatair, na linii Timisoara – Orio al Serio.
|
Last Update: 2008-03-04 |
a) su Timisoara-Malpensa, la differenza con Austrian Airlines (OS) è di 128 EUR. Tuttavia, il prezzo di OS (390 EUR) è sembrato elevato rispetto a quello praticato dalla stessa compagnia in partenza dalla stessa città verso Amsterdam, Göteborg, Ginevra, Helsinki o Lussemburgo (249 EUR contro 250 EUR di Alitalia su Malpensa). Inoltre, l'esperto ha anche presentato la spiegazione addotta dal management di Alitalia secondo il quale una aviolinea rumena non presente su Galileo, Carpatair, propone un volo andata Timisoara — Orio al Serio (aeroporto Milano-Bergamo) a 70 EUR, cioè un'andata e ritorno a 140 EUR, inferiore di oltre 100 EUR a quella di AZ;
|
a) na trasie Timisoara – Malpensa różnica w porównaniu z Austrian Airlines (OS) wynosi 128 EUR. Jednak cena OS (390 EUR) wydaje się wysoka w stosunku do cen praktykowanych przez tę linię lotniczą łączącą to samo miasto z Amsterdamem, Goeteborgiem, Genewą, Helsinkami czy Luksemburgiem (249 EUR w stosunku do 250 EUR Alitalii z lotniska Malpensa). Oprócz tego biegły zaprezentował wyjaśnienie podane przez dyrekcję Alitalii, zgodnie z którym rumuńska linia lotnicza, która nie występuje w systemie Galileo, Carpatair, proponuje lot na trasie Timisoara – Orio al Serio (lotnisko Mediolan-Bergamo) za 70 EUR w jedną stronę, czyli 140 EUR w obie strony, a więc o 100 EUR taniej niż Alitalia;
|
Last Update: 2008-03-04 |
Dan il-Ftehim m'għandux jipprekludi l-projbizzjonijiet jew ir-restrizzjonijiet fuq l-importazzjonijiet, l-esportazzjonijiet jew il-prodotti fi tranżitu li ġew iġġustifikati minħabba moralità pubblika, politika pubblika jew sigurtà pubblika; il-ħarsien tas-saħħa u tal-ħajja tal-bnedmin, ta' l-annimali jew tal-pjanti; il-ħarsien tat-teżori nazzjonali ta' valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku jew il-ħarsien ta' proprjetà intellettwali, industrijali u kummerċjali, jew regoli li għandhom x'jaqsmu mad-deheb u mal-fidda.
|
Niniejsza umowa nie wyklucza stosowania zakazów lub ograniczeń związanych z przywozem, wywozem lub tranzytem towarów, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia ludzi i zwierząt lub ochrony roślin, ochrony narodowych dóbr kultury o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej, a także ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub przepisami dotyczącymi złota i srebra.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Ai sensi dell'allegato II al reg. CEE n. 2408/92 per la destinazione Roma si intende il sistema aeroportuale di Roma comprendente Roma-Fiumicino e Roma-Ciampino, mentre per la destinazione Milano si intende il sistema aeroportuale di Milano comprendente Milano-Linate, Milano-Malpensa e Bergamo-Orio al Serio.
|
Zgodnie z załącznikiem II do rozporządzenia 2408/92/EWG poprzez kierunek Rzym rozumie się system portów lotniczych w Rzymie, obejmujący porty lotnicze: Rzym Fiumicino i Rzym Ciampino, natomiast poprzez kierunek Mediolan rozumie się system portów lotniczych w Mediolanie, obejmujący porty lotnicze Mediolan Linate, Mediolan Malpensa i Bergamo Orio al Serio.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Dan il-Ftehim m'għandux jipprekludi l-projbizzjonijiet jew ir-restrizzjonijiet fuq l-importazzjoni u l-esportazzjoni ta' prodotti fuq il-bażi ta' moralità pubblika, politika pubblika jew sigurtà pubblika; il-protezzjoni tas-saħħa u l-ħajja ta' bnedmin, annimali jew pjanti; il-protezzjoni ta' teżori pubbliċi ta' valur artistiku, storiku jew arkeoloġiku jew il-protezzjoni ta' proprjetà intellettwali, industrijali u kummerċjali, jew regoli relatati mad-deheb u l-fidda.
|
Niniejsza umowa nie stanowi przeszkody dla zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych lub tranzytowych, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin; ochrony skarbów dziedzictwa narodowego o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej, ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub postanowieniami dotyczącymi złota i srebra.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: importazzjonijiet (Italian - Polish) | projbizzjonijiet (Italian - Polish) | iġġustifikati (Italian - Polish)
Users are now asking for help: mesures (Spanish>German) | styrdon (Swedish>English) | kle seg ut (Norwegian>Polish) | did you speak icelandic (English>Icelandic) | conductivity (English>Korean) | curly (English>Korean) | tu me fais,craquer (French>English) | for those (English>Malay) | bonne anniversaire bisous (French>English) | horsepower (English>Portuguese) | mail delivery failed: returning message to sender (English>Italian) | barnebarn (Norwegian>Tagalog) | resilient (English>Italian) | gewicht: (German>Russian) | avarage man (English>Italian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语